Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Submit - Представить"

Примеры: Submit - Представить
Luxembourg undertakes to submit an interim report in 2015 on the progress made in the implementation of the recommendations of the universal periodic review to the Human Rights Council. Люксембург обязуется представить промежуточный доклад о прогрессе, достигнутом в осуществлении рекомендаций универсального периодического обзора Совету по правам человека в 2015 году.
Communications are addressed by OHCHR to regional organizations before every session of the universal periodic review, inviting them to submit information to be included in the stakeholders' report. УВКПЧ направляет сообщения региональным организациям перед каждой сессией по проведению универсального периодического обзора, в которых им предлагается представить информацию для включения в доклад заинтересованных сторон.
I'd like to submit into evidence copies of Miss Reynolds's last four bank statements, as well as a copy of her stock portfolio. Я хотел бы представить в качестве доказательства копии последних четырех банковских выписок мисс Рэйнольдс, а так же копию ее пакета акций.
The Panel members noted that they planned to submit their report to the Secretary-General prior to the seventieth session of the General Assembly in 2015. Члены Группы отметили, что они планируют представить свой доклад Генеральному секретарю до семидесятой сессии Генеральной Ассамблеи в 2015 году.
I will go back to London and draft a plea of forgiveness for you to submit to the King. Я вернусь в Лондон и составлю... прошение о вашем помиловании, чтобы представить на рассмотрение королю.
In case members of the Board would have any further suggestions for improving the questionnaire, they were invited to submit them to the secretariat before the end of 2007. Членов Совета, желающих выдвинуть какие-либо дополнительные предложения по улучшению вопросника, просили представить их в секретариат до конца 2007 года.
The Task Force considered that to be a very valuable resource and encouraged national inventory compilers to submit nationally specific information to develop the content of the database. Целевая группа указала, что она является весьма ценным источником информации, и призвала составителей национальных кадастров представить конкретную национальную информацию для разработки содержания этой базы данных.
Furthermore, the Knowledge Base will be further updated by requesting States to submit information on their best practices in the different statistical domains. Кроме того, будет проведено дальнейшее обновление Информационной базы путем направления государствам просьбы представить информацию о применяемых ими передовых практических методах в различных статистических областях.
In contrast, the working group had not sent a letter to countries displaying worrying situations which had to submit a periodic report in 2009. Напротив, Рабочая группа решила не направлять писем в страны с тревожной ситуацией, которые должны представить периодические доклады в 2009 году.
The Federal Council had nevertheless been requested to submit a report on the application of the Act to Parliament within two years after its entry into force. Федеральному совету было тем не менее предложено представить в парламент доклад о применении этого закона в течение двух лет с момента его вступления в силу.
Further to the Advisory Committee's recommendation, the General Assembly called upon the Secretary-General to submit proposals on the matter to the Assembly at its sixty-seventh session. З. В соответствии с рекомендацией Консультативного комитета Генеральная Ассамблея призвала Генерального секретаря представить предложения по этому вопросу Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии.
They only have to submit the statement issued by the National RAE Council to that effect, which is in line with the affirmative action principle. Они только должны представить соответствующее заявление Национального совета РАЕ, что отвечает принципу позитивных действий.
Regarding the ASEM guidelines for Paperless Trading and e-Logistics prepared by the Republic of Korea, the Meeting invited its members to submit their comments for further development. Что касается руководящих принципов АСЕМ в отношении безбумажной торговли и электронной логистики, подготовленных Республикой Кореей, участникам совещания было предложено представить свои замечания для последующей проработки.
Iinvited delegations to submit information on their future regulatory priorities. предложила делегациям представить информацию о своих будущих нормативных приоритетах.
The secretariat was requested to formulate and submit for consideration by the Working Party proposals concerning the places where the term "safe speed" might be mentioned in CEVNI. Секретариату было поручено сформулировать и представить для рассмотрения Рабочей группой предложения, касающиеся тех разделов в ЕПСВВП, куда может быть включен термин "безопасная скорость".
He was invited to submit also his comments to the UN Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods at its July 2005 session, if appropriate. Ему было предложено представить также свои соображения, если необходимо, Подкомитету экспертов по перевозке опасных грузов на его июльской сессии 2005 года.
Since it had not been possible to find any solution to the problem referred to there, Germany promised to submit a relevant document. Учитывая, что по изложенной в этом документе проблеме не было сформулировано никаких решений, Германия изъявила готовность представить соответствующий документ.
Contracting Parties to the Convention had been invited by the Executive Secretary of the UNECE to submit proposals for amendments of the Convention. Исполнительный секретарь ЕЭК ООН предложил Договаривающимся сторонам Конвенции представить предложения по поправкам к Конвенции.
Follow-up on previous decisions requesting Parties to submit explanations or plans of action for their return to compliance: с) дальнейшие действия в связи с ранее принятыми решениями, требующими от Сторон представить разъяснения или планы действий, призванные обеспечить их возвращение в режим соблюдения:
They also requested the Executive Committee to report back regularly to the Parties on the subject, and to submit a preliminary assessment to the twenty-fifth meeting of the Open-ended Working Group. Они также просили Исполнительный комитет регулярно докладывать Сторонам по этому вопросу и представить предварительный анализ двадцать пятому совещанию Рабочей группы открытого состава.
The remaining Parties would be required to submit their plans after this date, as determined by the dates on which the Convention enters into force for them. Остальным Сторонам необходимо будет представить свои планы после этого срока в соответствии с датами вступления Конвенции в силу для них.
The Bureau accepted the proposal and agreed to submit the present report to the Conference of the Parties for the purposes of acceptance of the credentials of representatives. Бюро согласилось с этим предложением и приняло решение представить настоящий доклад Конференции Сторон для целей принятия полномочий представителей.
The Group is pleased to learn that the World Bank intends to submit an interim support strategy package to its Board for a proposed $40 million credit. Группа с удовлетворением восприняла информацию о том, что Всемирный банк намерен представить своему Совету комплексную стратегию оказания временной поддержки в виде кредита в размере 40 млн. долл. США.
The Committee also strongly urges States to submit new names of individuals or entities belonging to or associated with the Taliban or Al-Qaida. Комитет также настоятельно призывает государства представить новые данные о фамилиях физических лиц или названиях организаций, входящих в «Талибан» и «Аль-Каиду» или связанных с ними.
The Committee should also request the Darkwood company to submit all its paperwork on these aircraft to the Committee. Комитету следует также просить компанию «Дарквуд» представить ему всю свою документацию по этим летательным аппаратам.