| The Chair of the meeting urged those delegations to submit the necessary information to the Implementation Committee as soon as possible. | Председатель совещания призвал эти делегации как можно скорее представить необходимую информацию Комитету по осуществлению. |
| Please submit to the Committee, if available, the English version of the Law on Gender Equality. | Просьба представить Комитету перевод Закона о гендерном равенстве на английский язык, если таковой имеется. |
| In principle, any person or organization with an interest in the proposal may submit comments. | В принципе свои замечания может представить любое лицо или любая организация, заинтересованная в предлагаемом проекте закона. |
| The National Task Force will develop an Implementation Plan as Malawi prepares to submit a mid-term progress report in November 2012. | Национальная целевая группа разработает план выполнения рекомендаций, поскольку в ноябре 2012 года Малави должна будет представить промежуточный доклад. |
| The contractors were further invited to submit their proposed programmes of activities and associated statements of minimum expenditure for the subsequent five-year period. | Контракторам было предложено далее представить свои предлагаемые программы деятельности и соответствующие калькуляции предполагаемых расходов на ближайший пятилетний период. |
| The contractor should submit a more detailed account of the activities carried out in the report for 2012. | В отчете за 2012 год контрактор должен представить более подробный отчет о проведенной деятельности. |
| He invited delegations to submit their credentials to the secretariat as soon as possible. | Он предлагает делегациям представить свои полномочия в секретариат в кратчайшие возможные сроки. |
| A facility should submit design information as soon as the decision for construction is taken. | Как только принято решение о строительстве, объект должен представить проектную информацию. |
| At the twenty-third session, the Recommended ADN Classification Societies were requested to submit an official proposal to resolve the problem, accompanied by relevant transitional provisions. | На двадцать третьей сессии Рекомендованным классификационным обществам ВОПОГ было предложено представить официальное предложение для решения этой проблемы, сопровождающееся соответствующими переходными положениями. |
| The secretariat was requested to revise the proposals and submit a new version for the next session. | Секретариату было поручено пересмотреть эти предложения и представить их новый вариант для рассмотрения на следующей сессии. |
| In particular, TIRExB members were invited to submit case studies on issues of relevance for inclusion in the study. | В частности, членам ИСМДП предлагается представить тематические исследования по актуальным вопросам для включения в это исследование. |
| TIRExB requested the secretariat to submit the programme of work to AC. for approval at its autumn 2013 session. | ИСМДП поручил секретариату представить программу работы АС. для утверждения на его сессии осенью 2013 года. |
| The Working Party invited all member States to submit suggestions for improvements or/and additions to the Glossary. | Рабочая группа просила все государства-члены представить предложения относительно усовершенствования Глоссария и/или его дополнения. |
| The Committee instructed the secretariat to request the communicant to submit its comments by 20 July 2013. | Комитет поручил секретариату просить автора сообщения представить свои замечания к 20 июля 2013 года. |
| Interested persons may submit written suggestions and comments to the authority on the draft OVOS report. | Заинтересованные лица могут в письменной форме представить свои предложения и замечания в уполномоченный орган касательно проекта ОВОС. |
| Countries were invited to submit case studies for the policy guidance document. | Странам было предложено представить тематические исследования для программного руководящего документа. |
| It noted that Belgium and Croatia advised the secretariat that they would submit their contributions shortly. | Она отметила, что Бельгия и Хорватия проинформировали секретариат о своем намерении представить сообщение в ближайшее время. |
| The secretariat was thus requested to check the entire text and to submit a revised version for the next session. | Секретариату было поручено соответствующим образом выверить весь текст и представить пересмотренный вариант на следующей сессии. |
| 1.5 The owner shall submit documentary evidence to the competent authority demonstrating that the cylinders comply with the provisions of sub-paragraph 1.3. | 1.5 Владелец должен представить компетентному органу документальные свидетельства, подтверждающие, что баллоны удовлетворяют требованиям подпункта 1.3. |
| Member States were requested to submit their questionnaires for the reporting year 2012 by 30 June 2013. | Государствам-членам было предложено представить свои вопросники за отчетный 2012 год не позднее 30 июня 2013 года. |
| We would like to submit to the United Nations consultative committee our organizations key findings on education. | Мы хотели бы представить консультативному комитету Организации Объединенных Наций основные выводы нашей организации по вопросам образования. |
| The IMO secretariat invited Governments to submit related information either directly to UNICRI or through IMO. | Секретариат ИМО предложил правительствам представить соответствующую информацию либо непосредственно ЮНИКРИ, либо через ИМО. |
| All participating countries were asked to submit their responses by the end of February 2014. | Всем странам-участницам было предложено представить свои ответы до конца февраля 2014 года. |
| The Bureau supported the proposed recommendations for further work and decided to submit the report to the 2013 plenary session of the Conference. | Оно поддержало предложенные рекомендации в отношении будущей работы и постановило представить доклад на пленарной сессии Конференции в 2013 году. |
| Participants were encouraged to submit written comments to Norbert Rainer () with a copy to. | Участникам было предложено представить замечания в письменном виде Норберту Райнеру () и направить копию по адресу. |