| The claim form did not stipulate that the claimant must submit evidence establishing ownership of the business at issue. | В претензионной форме не указывается, что заявитель должен представить свидетельство, удостоверяющее право собственности на данное предприятие. |
| The staff member shall also be required to submit a certificate of completion of military service. | Сотрудник должен также представить справку об окончании военной службы. |
| Delegates are invited to submit information on regulatory instruments used in their countries to facilitate the use of the supplier's declaration. | Делегатам предлагается представить информацию о нормативных актах, используемых в их странах для облегчения использования процедуры заявления о соответствии поставщика. |
| The Working Party invited delegations to submit additional comments on the List to the secretariat by the end of October 1999. | Рабочая группа предложила делегациям представить в секретариат до конца октября 1999 года дополнительные замечания в отношении этого Перечня. |
| He offered to submit relevant proposals to this effect by the nineteenth session of the Working Party. | Он изъявил готовность представить соответствующие предложения в этой связи до девятнадцатой сессии Рабочей группы. |
| The meeting is asked to consider the text it is intended to submit to the Conference for adoption. | Совещанию предлагается рассмотреть этот текст, который планируется представить Конференции для утверждения. |
| However, considering all circumstances, fewer than fifteen per cent of claimants in the first instalment were able to submit such documentation. | Однако, учитывая все обстоятельства, менее 15% заявителей претензий в составе первой партии смогли представить такую документацию. |
| Early and appropriate dissemination of information is ensured by during the preparatory phase of the procedure, when investors must submit documentation with specified content to the environmental authority. | Заблаговременное и надлежащее распространение информации обеспечивается на предварительном этапе данной процедуры, когда инвесторы должны представить документацию конкретного содержания экологическому органу. |
| The relevant Claimants were requested to submit their responses to these requests by 30 September 1998. | Соответствующим заявителям было предложено представить свои ответы на эти просьбы к 30 сентября 1998 года. |
| The Tribunal further requested the Registrar to submit the Staff Regulations to the Ninth Meeting of States Parties. | Трибунал просил далее Секретаря представить Положения о персонале девятому совещанию государств-участников. |
| The Working Party asked the secretariat to submit to its twentieth session new information on activities carried out under this project. | Рабочая группа поручила секретариату представить к своей двадцатой сессии новую информацию о деятельности, проведенной в рамках этого проекта. |
| I propose in the next few months to submit referral applications to the Trial Chambers in respect of some of the remaining 13 indictees. | В последующие несколько месяцев я предлагаю представить в Судебные камеры заявления о передаче дел нескольких из оставшихся 13 обвиняемых. |
| The representative of Austria was therefore asked to submit another proposal replacing the reference by specific indications of the minimum acceptable dimensions. | Поэтому представителя Австрии просили представить новое предложение, в котором эта ссылка была бы заменена точным указанием минимальных приемлемых размеров. |
| It also invited delegations to submit any proposals to amend these Annexes in writing. | Оно предложило также делегациям представить в виде документа любое предложение о внесении изменений в эти приложения. |
| It is not the Government but the people who must submit its programmes, and voters themselves should freely decide whom they wish to support. | Уже не Правительству, а народу нужно представить свои программы, а избиратели сами свободно определят, кого поддерживать. |
| It reserves the right to submit its merits observations, should the Committee declare the communication admissible. | Оно оставляет за собой право представить свои соображения по существу, если Комитет объявит это сообщение приемлемым. |
| Parties were invited to submit additional views and information by 7 July 1999. | Сторонам было предложено представить дополнительные мнения и информацию до 7 июля 1999 года. |
| It further requested the secretariat to submit a report based on these submissions for consideration by the CST. | Кроме того, секретариату было предложено представить на основе полученных материалов доклад для рассмотрения КНТ. |
| According to World Health Organization recommendations, participants coming from certain geographic areas must submit their international certificate of vaccination against yellow fever. | В соответствии с рекомендациями Всемирной организации здравоохранения участники, прибывающие из некоторых географических районов, должны представить свои международные сертификаты о прививке от желтой лихорадки. |
| Ms. PRINCESA said that her Government intended to submit its report to the Committee in the near future. | Г-жа ПРИНЦЕСА говорит, что правительство ее страны намеревается представить своей доклад Комитету в ближайшем будущем. |
| He proposes to submit a revised IRF in conjunction with his biennial budget proposals at the third regular session 2001. | Он предлагает представить пересмотренный вариант КРР вместе с его предложениями по двухгодичному бюджету на третьей очередной сессии 2001 года. |
| The Committee continued its efforts to encourage States parties with long overdue initial reports to submit those within a specified time frame. | Комитет предпринял дальнейшие усилия с целью поощрить государства-участники, срок представления первоначальных докладов которых уже давно истек, представить эти доклады в конкретные сроки. |
| The Group planned to submit resolutions with a view to maintaining the momentum generated by those events. | Группа планирует представить резолюции в целях сохранения импульса, возникшего благодаря указанным событиям. |
| The parties agreed to submit the dispute for a final decision to the lawyers' association. | Стороны согласились представить спор на рассмотрение ассоциации юристов, которая должна была принять по нему окончательное решение. |
| The resolution also requests that relevant international organizations submit reports on this issue. | В резолюции соответствующим международным организациям предлагается также представить доклады по этому вопросу. |