| Standing under a communications procedure determines who may submit a communication. | Процессуальная правоспособность в рамках процедуры в отношении сообщений определяет, кто может направлять сообщение. |
| The interested public can submit relevant rejections. | Заинтересованные круги общественности могут направлять соответствующие замечания и возражения. |
| Participants also discussed which national authorities complainants should first submit their requests to. | Обсуждался также вопрос о том, каким именно национальным органам заявители должны предварительно направлять свои просьбы. |
| Only three parties not operating under paragraph 1 of Article 5 (United States, Canada and Australia) continued to submit nominations. | Лишь три Стороны, не действующие в рамках пункта 1 статьи 5 (Соединенные Штаты, Канада и Австралия), продолжили направлять заявки. |
| For subsequent Road Map projects, any interested Member States are invited to submit their written requests to the Secretariat. | Для дальнейшего осуществления проектов по разработке "дорожных карт" любому из заинтересованных государств-членов предлагается направлять свои просьбы в письменном виде в секретариат. |
| It encourages members of the public to submit representations electronically. | Она настоятельно рекомендует представителям общественности направлять свои сообщения в электронном виде. |
| The public was also invited in press articles to submit their views through e-mail. | В опубликованных в прессе статьях гражданам также было предложено направлять свои мнения по электронной почте. |
| Nigeria will further articulate these requests and submit them to the Office of the High Commissioner for Human Rights for appropriate action. | Нигерия будет и впредь формулировать эти просьбы и направлять их Управлению Верховного комиссара по правам человека для соответствующих действий. |
| The Minister is required to submit to Parliament reports received from the Commission. | Полученные от Комиссии доклады министр обязан направлять в парламент. |
| Defendants can submit an acknowledgement of service, defence, part admission or counterclaim online. | Ответчики могут направлять подтверждение вручения, возражения по иску, частичное признание или встречный иск в интерактивном режиме. |
| She would like to know whether ISDEMU could submit bills directly to Parliament. | Она хотела бы знать о том, может ли ИСДЕМУ направлять счета непосредственно в Парламент. |
| Draft documents and invitations to submit comments to them are to be published on the Internet. | Проекты документов и приглашение направлять комментарии к ним размещаются в сети Интернет. |
| Requisitioning units are expected to submit contract proposals sufficiently in advance to complete verification requirements. | Для этого запрашивающие подразделения должны направлять предложения по контрактам достаточно заблаговременно. |
| The project manager is required to submit to the Executive Office a signed document stating that the assignment has been completed satisfactorily. | От руководителей проектов требуется направлять в Административную канцелярию подписанный документ с подтверждением, что задание было выполнено удовлетворительно. |
| Non-governmental organizations in consultative status with the United Nations should always be entitled to submit a communication. | Неправительственные организации, имеющие консультативный статус при Организации Объединенных Наций, во всех случаях должны иметь право направлять сообщения. |
| The petition procedure would entitle individuals and groups of individuals who had exhausted domestic remedies to submit communications to the Committee. | Процедура подачи петиций дает право отдельным лицам и группам лиц, которые исчерпали средства судебной защиты в своей стране, направлять сообщения Комитету. |
| Approved establishments must submit an annual report of activities to the Ministry of Health. | Сертифицированные учреждения обязаны направлять в Министерство здравоохранения ежегодные отчеты о своей деятельности. |
| The agent is also required to submit quarterly returns to the Tribunal to enable it to monitor the terms of the contract. | Агентство обязано также ежеквартально направлять Трибуналу отчеты, с тем чтобы последний мог контролировать выполнение условий контракта. |
| They were requested to submit the final examination included for each course to UNITAR for evaluation. | Им предлагается направлять ЮНИТАР заключительные экзаменационные работы по каждому курсу для оценки. |
| An exporter should submit a rough diamond shipment to the relevant exporting authority. | Экспортер должен направлять партию необработанных алмазов соответствующему экспортирующему органу. |
| The third report also states that Financial Service Providers are required to submit Suspicious Transactions Report to INTRAC. | В третьем докладе Индонезии также указывается, что поставщики финансовых услуг обязаны направлять ИНТРАК сообщения о подозрительных операциях. |
| Designated national authorities are invited to submit focused summaries of the information used in support of regulatory actions when providing supporting documentation for review by the Chemical Review Committee. | Назначенным национальным органам предлагается направлять целевые резюме информации, используемой в обоснование регламентационных постановлений, при представлении подтверждающей документации для изучения Комитетом по рассмотрению химических веществ. |
| These agencies can submit data and photographs of unaccompanied children as well as search requests from parents. | Эти учреждения могут направлять в эту базу данные и фотографии разлученных с родителями детей, а также запросы о поиске, полученные от родителей. |
| Convicted persons may submit proposals, complaints and applications to government agencies, social organizations and public officials. | Предложения, жалобы и заявления осужденные могут направлять в государственные органы, общественные организации и к должностным лицам. |
| Only States parties should have the right to submit complaints to the Court. | Только государства-участники должны иметь право направлять заявления в Суд. |