Standing under a communications procedure determines who may submit a communication. |
Процессуальная правоспособность в рамках процедуры в отношении сообщений определяет, кто может направлять сообщение. |
The interested public can submit relevant rejections. |
Заинтересованные круги общественности могут направлять соответствующие замечания и возражения. |
Participants also discussed which national authorities complainants should first submit their requests to. |
Обсуждался также вопрос о том, каким именно национальным органам заявители должны предварительно направлять свои просьбы. |
Only three parties not operating under paragraph 1 of Article 5 (United States, Canada and Australia) continued to submit nominations. |
Лишь три Стороны, не действующие в рамках пункта 1 статьи 5 (Соединенные Штаты, Канада и Австралия), продолжили направлять заявки. |
For subsequent Road Map projects, any interested Member States are invited to submit their written requests to the Secretariat. |
Для дальнейшего осуществления проектов по разработке "дорожных карт" любому из заинтересованных государств-членов предлагается направлять свои просьбы в письменном виде в секретариат. |
It encourages members of the public to submit representations electronically. |
Она настоятельно рекомендует представителям общественности направлять свои сообщения в электронном виде. |
The public was also invited in press articles to submit their views through e-mail. |
В опубликованных в прессе статьях гражданам также было предложено направлять свои мнения по электронной почте. |
Nigeria will further articulate these requests and submit them to the Office of the High Commissioner for Human Rights for appropriate action. |
Нигерия будет и впредь формулировать эти просьбы и направлять их Управлению Верховного комиссара по правам человека для соответствующих действий. |
The Minister is required to submit to Parliament reports received from the Commission. |
Полученные от Комиссии доклады министр обязан направлять в парламент. |
Defendants can submit an acknowledgement of service, defence, part admission or counterclaim online. |
Ответчики могут направлять подтверждение вручения, возражения по иску, частичное признание или встречный иск в интерактивном режиме. |
She would like to know whether ISDEMU could submit bills directly to Parliament. |
Она хотела бы знать о том, может ли ИСДЕМУ направлять счета непосредственно в Парламент. |
Draft documents and invitations to submit comments to them are to be published on the Internet. |
Проекты документов и приглашение направлять комментарии к ним размещаются в сети Интернет. |
Requisitioning units are expected to submit contract proposals sufficiently in advance to complete verification requirements. |
Для этого запрашивающие подразделения должны направлять предложения по контрактам достаточно заблаговременно. |
The project manager is required to submit to the Executive Office a signed document stating that the assignment has been completed satisfactorily. |
От руководителей проектов требуется направлять в Административную канцелярию подписанный документ с подтверждением, что задание было выполнено удовлетворительно. |
Non-governmental organizations in consultative status with the United Nations should always be entitled to submit a communication. |
Неправительственные организации, имеющие консультативный статус при Организации Объединенных Наций, во всех случаях должны иметь право направлять сообщения. |
The petition procedure would entitle individuals and groups of individuals who had exhausted domestic remedies to submit communications to the Committee. |
Процедура подачи петиций дает право отдельным лицам и группам лиц, которые исчерпали средства судебной защиты в своей стране, направлять сообщения Комитету. |
Approved establishments must submit an annual report of activities to the Ministry of Health. |
Сертифицированные учреждения обязаны направлять в Министерство здравоохранения ежегодные отчеты о своей деятельности. |
The agent is also required to submit quarterly returns to the Tribunal to enable it to monitor the terms of the contract. |
Агентство обязано также ежеквартально направлять Трибуналу отчеты, с тем чтобы последний мог контролировать выполнение условий контракта. |
They were requested to submit the final examination included for each course to UNITAR for evaluation. |
Им предлагается направлять ЮНИТАР заключительные экзаменационные работы по каждому курсу для оценки. |
An exporter should submit a rough diamond shipment to the relevant exporting authority. |
Экспортер должен направлять партию необработанных алмазов соответствующему экспортирующему органу. |
The third report also states that Financial Service Providers are required to submit Suspicious Transactions Report to INTRAC. |
В третьем докладе Индонезии также указывается, что поставщики финансовых услуг обязаны направлять ИНТРАК сообщения о подозрительных операциях. |
Designated national authorities are invited to submit focused summaries of the information used in support of regulatory actions when providing supporting documentation for review by the Chemical Review Committee. |
Назначенным национальным органам предлагается направлять целевые резюме информации, используемой в обоснование регламентационных постановлений, при представлении подтверждающей документации для изучения Комитетом по рассмотрению химических веществ. |
These agencies can submit data and photographs of unaccompanied children as well as search requests from parents. |
Эти учреждения могут направлять в эту базу данные и фотографии разлученных с родителями детей, а также запросы о поиске, полученные от родителей. |
Convicted persons may submit proposals, complaints and applications to government agencies, social organizations and public officials. |
Предложения, жалобы и заявления осужденные могут направлять в государственные органы, общественные организации и к должностным лицам. |
Only States parties should have the right to submit complaints to the Court. |
Только государства-участники должны иметь право направлять заявления в Суд. |