Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Submit - Представить"

Примеры: Submit - Представить
Delegations intending to circulate documents as documents of the Preparatory Committee are invited to submit them to the Secretariat for processing at the earliest possible date. Просьба к делегациям, намеревающимся распространить документы в качестве документов Подготовительного комитета, как можно скорее представить их Секретариату для их соответствующей обработки.
In 2001, UNICEF intends to submit a proposal to the Executive Board on a new reporting system on other resources, as indicated in decision 1999/8. ЮНИСЕФ намеревается представить в 2001 году Исполнительному совету предложение о новой системе отчетности о дополнительных средствах, как это предусмотрено в решении 1999/8.
States Parties may wish to submit non-textual information either as part of their report or as additional voluntary information. Государства-участники могут пожелать представить нетекстовую информацию либо в качестве части своего доклада, либо в качестве дополнительной добровольной информации.
The Committee may invite the specialized agencies to which the Secretary-General has transmitted parts of the reports to submit comments on those parts within such time-limits as it may specify. Комитет может предлагать специализированным учреждениям, которым Генеральный секретарь препроводил части докладов, представить замечания по таким частям в пределах установленных им сроков.
At its forty-fourth session, the Working requested the small group on variable message signs to submit a proposal for future work in this area. На своей сорок четвертой сессии Рабочая группа поручила небольшой группе по вопросу о знаках с изменяющимся сообщением представить предложение для дальнейшей работы в этой области.
The Working Party invited Governments and river commissions to submit their proposals for the inclusion in draft chapter X of provisions reflecting the situation in particular basins. Рабочая группа просила правительства и речные комиссии представить свои предложения по включению в проект главы Х соответствующих положений, отражающих ситуацию на конкретных бассейнах.
The European Industrial Gases Association (EIGA) was asked to reflect with its experts on the proposals put forward and to submit a new proposal. Европейской ассоциации по промышленным газам (ЕАПГ) было предложено проанализировать с ее экспертами сформулированные предложения и представить новое предложение.
It asked Eurostat and the ECE secretariat to complete the process of consulting with interested parties on the revision and to submit the final version of the classification to the appropriate body for formal adoption. Она просила Евростат и секретариат ЕЭК завершить процесс консультаций с заинтересованными сторонами по вопросу о пересмотре и представить окончательный вариант классификации соответствующему органу для его официального утверждения.
In that context, the Governments of the two States had agreed to submit a joint proposal requesting the inclusion of the aforementioned additional item in the agenda of the sixty-second session. В этом контексте правительства обоих государств договорились представить совместное предложение, содержащее просьбу о включении вышеупомянутого нового пункта в повестку дня шестьдесят второй сессии.
Once the working group has completed its work, the Secretariat is requested to submit a comprehensive report, including all modalities and financial implications, to the General Assembly for its consideration. После того как рабочая группа завершит свою работу, Секретариату предлагается представить Генеральной Ассамблее для рассмотрения всеобъемлющий доклад, касающийся всех вариантов и финансовых последствий.
The Secretary-General has been requested to submit to the General Assembly, at its fifty-sixth session, his recommendations for an efficient and highly visible follow-up mechanism. К Генеральному секретарю обращается просьба представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии свои рекомендации по созданию эффективно действующего и авторитетного механизма последующих действий.
This notwithstanding, the Prosecutor indicated her intention to amend the indictment and undertook to submit a motion to this effect in late July. Несмотря на это Обвинитель заявила о своем намерении внести поправку в обвинительное заключение и обязалась представить соответствующее ходатайство в конце июля.
The State party should also submit information on disappeared persons, as well as on the problem of extrajudicial executions (para. 10). Кроме того, государству-участнику следует представить информацию об исчезнувших лицах и о проблеме внесудебных казней (пункт 10).
Eighth, we welcome the Security Council's request to the Secretary-General to submit a report on United Nations-wide approaches to security sector reform. В-восьмых, мы приветствуем просьбу Совета Безопасности к Генеральному секретарю представить доклад об общесистемных подходах Организации Объединенных Наций к реформе сектора безопасности.
To this end, delegations are requested to complete the form prepared by the secretariat and submit it to the secretariat by 30 March 2007. Для этого делегатам предлагается заполнить формуляр, подготовленный секретариатом, и представить его в секретариат к 30 марта 2007 года.
The draft Report was also introduced to other Lithuania's NGOs which were present in the sitting of above-mentioned Commission and were provided with the possibility to submit their remarks and comments. Проект доклада был также представлен другим неправительственным организациям Литвы, которые присутствовали в заседании вышеупомянутой Комиссии, и им была предоставлена возможность представить свои замечания и комментарии.
In this case, the engine manufacturer shall submit the appropriate information to determine the engines within the family likely to have the highest emissions level. В этом случае изготовитель двигателя должен представить соответствующую информацию для выявления тех двигателей семейства, для которых может быть характерен самый высокий уровень выбросов.
The Working Party stressed that if the IRU wanted these proposals to be considered it should submit them to the Working Party in writing. Рабочая группа подчеркнула, что, если МСАТ желает рассмотрения этих предложений, ему следует представить их Рабочей группе в письменной форме.
The secretariat was requested to prepare the final version of the draft and submit it for consideration and adoption by the Working Party on Inland Water Transport at its forty-fourth session. Секретариату было поручено подготовить окончательный вариант проекта и представить его на рассмотрение и утверждение Рабочей группе по внутреннему водному транспорту на ее сорок четвертой сессии.
Governments and river commissions were requested to study the documentation mentioned above and submit to the secretariat before 15 November 2000 their proposals on the issue. Правительствам и речным комиссиям было предложено изучить вышеупомянутую документацию и представить в секретариат свои предложения по этому вопросу до 15 ноября 2000 года.
The Order requires that before regulatory agencies issue proposed and final "significant" rules, they submit them to OMB for review. В соответствии с этим указом требуется, что, прежде чем регулятивные ведомства издадут предложенные и окончательные "особо важные" нормы, они должны представить их на рассмотрение АБУ.
The Committee supports the need for additional personnel and resources and requests that the Secretariat submit a detailed post-by-post justification for consideration and approval by the competent bodies of the General Assembly. Комитет разделяет мнение о необходимости выделения дополнительного персонала и ресурсов и просит Секретариат представить подробное обоснование по каждой должности для рассмотрения и утверждения компетентными органами Генеральной Ассамблеи.
To facilitate further discussions, all parties concerned were invited to submit comments and additions in writing to the secretariat not later than by early November 2007. Для облегчения последующих обсуждений всем заинтересованным сторонам было предложено представить письменные комментарии и дополнительные материалы в секретариат не позднее начала ноября 2007 года.
In that respect, he requested interested delegations to submit formal proposals that would give the Meeting a framework for further deliberation on the issue. В этой связи он просил заинтересованные делегации представить официальные предложения, которые обеспечат Совещанию рамки дальнейших обсуждений по этому вопросу.
The burden lies on the Prosecution to submit evidence to prove beyond reasonable doubt that the accused has committed the crimes as charged in the indictment. Обвинение обязано представить доказательства, не вызывающие разумных сомнений в том, что обвиняемый совершил преступления, указанные в обвинительном заключении.