The Meeting decided that the Secretariat would be requested to submit the draft budget by 1 September 1995. |
Совещание решило просить Секретариат представить проект бюджета к 1 сентября 1995 года. |
This would have made it possible to submit to the General Assembly a draft treaty that enjoyed universal acceptance. |
Это позволило бы представить Генеральной Ассамблее такой проект договора, который пользовался бы всеобщим признанием. |
To obtain an employment certification, the employer must submit a labor condition application to the Department of Labor. |
С тем чтобы получить рабочий сертификат, работодатель должен представить заявление на работу в министерство труда. |
The secretariat was requested to submit a progress report on environmental accounting at the fourteenth session of ISAR. |
Секретариату было предложено представить доклад о ходе работы в области экологического учета на четырнадцатой сессии МСУО. |
It is the intention of the Secretary-General to submit comprehensive implementation procedures to the Advisory Committee. |
З. Генеральный секретарь хотел бы представить Консультативному комитету процедуры осуществления в полном объеме. |
The corporations were asked to submit for analysis all environmental information which is publicly available in the home and host countries. |
Корпорациям было предложено представить для анализа всю открытую экологическую информацию в странах их базирования и принимающих странах. |
The respondent was asked to mark every type of information which was publicly available in the host country, and to submit a concrete example. |
Респондентам было предложено пометить каждый тип информации, которую можно свободно получить в принимающей стране, и представить образцы. |
The earliest the Fund could expect to submit such a proposal to the Board would be the first regular session 1996. |
По оценке Фонда, он сможет представить такое предложение на рассмотрение Совета не раньше первой очередной сессии 1996 года. |
The Committee recommends that the Administrator submit a comprehensive review of the programme development activities programme since its establishment. |
Комитет рекомендует Администратору представить результаты всеобъемлющего обзора программы ДРП с момента ее создания. |
Unfortunately, we were unable to submit the report in time. |
К сожалению, мы не смогли представить этот доклад в срок. |
A delegation noted the intention of the secretariat to submit a unified programme of cooperation to the Executive Board in 1997. |
Одна из делегаций отметила намерение секретариата представить Исполнительному совету в 1997 году общую программу сотрудничества. |
Nevertheless, we would submit in writing pursuant to rule 38 of the rules of procedure, the following statement of reservations. |
Несмотря на это, в соответствии с правилом 38 правил процедуры, мы хотели бы представить в письменном виде следующие оговорки. |
Over 100 countries responded to an invitation to prepare and submit to the Conference comprehensive national reports on population. |
Более 100 стран откликнулись на предложение подготовить и представить Конференции всеобъемлющие национальные доклады по народонаселению. |
Under the new Law, moreover, each individual would have to submit a formal application for naturalization. |
Кроме того, в соответствии с новым законом каждый гражданин должен будет представить специальное заявление с просьбой о натурализации. |
The Working Group is requested by the Commission on Human Rights to submit its suggestions for alternatives, through the Sub-Commission, at its fifty-first session. |
Комиссия по правам человека просила Рабочую группу представить через Подкомиссию свои альтернативные предложения на ее пятьдесят первой сессии. |
I shall keep the Council informed as necessary and intend to submit a definitive report in the light of the continuing consultations. |
Я буду информировать Совет по мере необходимости и намерен представить окончательный доклад в свете продолжающихся консультаций. |
Council members undertook to consider a number of potential candidates and to submit to you such names as they considered appropriate. |
Члены Совета решили рассмотреть ряд возможных кандидатур и представить Вам список лиц, которые, по их мнению, являются подходящими кандидатурами. |
Thereafter, the three bodies will need to submit their joint recommendations to the Security Council for its consideration. |
После этого всем трем органам понадобится представить их совместные рекомендации на рассмотрение Совету Безопасности. |
The Committee was also informed that the Secretary-General intends to submit a liquidation budget for the mission as an addendum to his report. |
Комитет был также информирован о том, что Генеральный секретарь планирует представить бюджет Миссии на этапе ее сворачивания в качестве добавления к его докладу. |
The commission is to submit its report before the end of the week. |
Она должна будет представить свой доклад до конца недели. |
In addition, delegations were invited to submit their views on this issue by mid-October. |
Кроме того, делегациям было предложено до середины октября представить свои мнения по этому вопросу. |
Mr. LAVINA (Philippines) said he welcomed the practice which had enabled the Chairman to submit a draft resolution. |
Г-н ЛАВИНА (Филиппины) выражает удовлетворение процедурой, которая позволила Председателю представить проект резолюции. |
In order to reflect these views in a document expressing the determination of the international community, Japan decided to submit this draft resolution. |
С тем чтобы отразить эти мнения в документе, выражающем решимость международного сообщества, Япония приняла решение представить этот проект резолюции. |
We also welcome the decision of the States Parties to submit to the Secretary-General the final report of that meeting. |
Мы также приветствуем решение государств-участников представить Генеральному секретарю заключительный доклад об этом совещании. |
The Council then invited the President of the Council to submit his conclusions on those informal consultations to the General Assembly. |
Совет затем предложил Председателю Совета представить его выводы по результатам этих неофициальных консультаций Генеральной Ассамблее. |