Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Submit - Представить"

Примеры: Submit - Представить
Under the current procedure, UNIKOM must pay the supplier in full and submit a request for reimbursement to the Government of Kuwait. В соответствии с применяемой процедурой ИКМООНН должна полностью оплатить счета поставщиков и представить просьбу о возмещении расходов правительству Кувейта.
It had therefore requested the Secretary-General to submit a report on the requirements of the Tribunal to the General Assembly at its forty-eighth session. В этой связи он просил Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее сорок восьмой сессии доклад о потребностях Трибунала.
(Mr. Santiso-Lescalles, Cuba) his delegation hoped to submit a new revised version of the working paper to the Special Committee at its next session. Процесс консультаций продолжается, и его делегация надеется представить новый пересмотренный вариант рабочего документа Специальному комитету на его следующей сессии.
It welcomed Guatemala's offer to prepare and submit, at the earliest possible date, a final draft of the rules for consideration at the Special Committee's next session. Она приветствует предложение Гватемалы подготовить и представить в кратчайшие сроки окончательный проект регламента для рассмотрения его на следующей сессии Специального комитета.
You willing to submit the name of my wife? Могли бы Вы представить на рассмотрение кандидатуру моей жены?
The Governing Body had recently taken certain decisions concerning the suppression of supplementary steps for meritorious performance and had requested the Director-General to submit proposals on transitional measures for serving staff. Недавно Административный совет принял ряд решений об отмене дополнительных ступеней, присваиваемых за заслуживающие поощрения результаты служебной деятельности, и просил Генерального директора представить предложения о переходных мерах для нынешних сотрудников.
Member States wishing to submit data to the Register of Conventional Arms should use the two forms which follow, so as to facilitate reporting. Государствам-членам, желающим представить данные в Регистр обычных вооружений, следует пользоваться двумя приводимыми ниже формами, цель которых - облегчить представление отчетов.
Minors applying for passports with the Department of Foreign Affairs are required to submit a certification of travel issued by the Department of Social Welfare. Несовершеннолетним лицам, обращающимся за паспортами в министерство иностранных дел, предлагается представить справку из министерства социального обеспечения о получении разрешения на поездку.
Governments wishing to have their final inputs, including national reports, reflected in the documentation for the Conference must submit documentation by 1 December 1995. Национальные комитеты, которые хотят, чтобы их сообщения, включая национальные доклады, были отражены в документах Конференции, должны представить документацию до 1 декабря 1995 года.
Fifteen Governments, one specialized agency, one intergovernmental and two non-governmental organizations replied to the request of the Secretary-General to submit contributions to the Centre for Human Rights. На просьбу Генерального секретаря представить ответы Центру по правам человека ответили пятнадцать правительств, одно специализированное учреждение, одна межправительственная и две неправительственные организации.
In view of this progress, the Board of Trustees of UNITAR requested the Acting Executive Director to submit a brief summary of the present status of programmes. Учитывая эти успехи, Совет попечителей ЮНИТАР просил исполняющего обязанности Директора-исполнителя представить краткое резюме нынешнего состояния программ.
(a) To submit proposals to the Commission for Social Development assisting its work; а) представить Комиссии социального развития предложения по оказанию помощи в ее работе;
to submit the draft Convention to the General Assembly for its consideration, представить проект конвенции на рассмотрение Генеральной Ассамблее,
If evidence that chlorine is more oxidizing than air might be demonstrated, delegations were requested to submit such evidence before the next Committee session. Если удастся доказать, что хлор обладает более сильными окисляющими свойствами, чем воздух, то делегации должны будут представить соответствующие подтверждения до начала следующей сессии Комитета.
His delegation strongly supported the Commission's decision to submit the draft Convention to the General Assembly for adoption instead of considering it at a diplomatic conference. Делегация его страны в полной мере поддерживает решение ЮНСИТРАЛ представить проект конвенции на одобрение Генеральной Ассамблее, а не обсуждать его на дипломатической конференции.
The Committee may invite the specialized agencies, which are entitled to be represented during its sessions, to submit reports for its consideration. Комитет может предложить специализированным учреждениям, имеющим право быть представленными на его сессиях, представить доклады на его рассмотрение.
The General Assembly should approve the new format as soon as possible and request the Secretariat to submit a proposal so that the Committee could start deliberations on priority areas. Генеральной Ассамблее следует как можно скорее утвердить новый формат и просить Секретариат представить соответствующее предложение, с тем чтобы Комитет мог начать обсуждение по приоритетным областям.
Quite the contrary, members had requested a discussion of each article of the Convention and had been given the opportunity to submit their comments on individual articles. В то же время поступили просьбы о рассмотрении каждой статьи Конвенции, в связи с чем была дана возможность представить замечания по отдельным статьям.
Ms. SCHOPP-SCHILLING endorsed the proposal and suggested that, for related reasons, the Government of Zaire should also be requested to submit a report on an exceptional basis. Г-жа ШЁПП-ШИЛЛИНГ поддерживает внесенное предложение и предлагает также просить по аналогичным причинам правительство Заира представить доклад на исключительной основе.
Furthermore, the general procurator's office is required to submit, by 1 August 1995, an account of the steps taken to implement the Presidential Decree. Кроме того, Генеральная прокуратура должна до 1 августа 1995 года представить отчет о мерах по реализации Указа Президента.
The Presidential Commission of Inquiry into Involuntary Disappearances in the Western, Southern and Sabaragamuwa Provinces is expected to submit an interim report to the President shortly. Президентская комиссия по расследованию случаев недобровольных исчезновений в западной и южной провинциях и в провинции Сабарагамува предполагает в ближайшее время представить президенту свой предварительный доклад.
As peace-keeping operations are completed, the relevant missions are requested to submit a final report of the various components covering all major aspects including assessments. По завершении операций по поддержанию мира соответствующим миссиям предлагается представить окончательный доклад о различных компонентах, охватывающий все основные аспекты, включая оценку.
My proposal to push the deadline to 6 p.m. was merely to avoid issuing revisions to the draft resolutions that we may have to submit. Мое предложение перенести крайний срок на 18 часов имело целью избежать выпуска пересмотренных проектов резолюций, которые нам, возможно, придется представить.
As far as administrative arrangements were concerned, the Secretary-General had been requested to submit a report on possible support from the Organization for the permanent secretariat. Касаясь административных аспектов, Генеральный секретарь выразил готовность представить доклад, на основании которого Организация могла бы создать постоянный секретариат.
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General submit to the General Assembly at its fifty-first session a full implementation report on procurement reform no later than 1 October 1996. Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю не позднее 1 октября 1996 года представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии полный доклад об осуществлении реформы закупочной деятельности.