These countries and the organization in question may submit a report to the Committee as a contribution to its consideration of the process for the first review. |
Упомянутые страны и организация могут представить Комитету доклад в качестве своего вклада в изучение процесса первого рассмотрения. |
(c) submit background papers to facilitate deliberations, and |
с) представить справочную документацию для облегчения проведения обсуждений и |
It requests him to continue his endeavours to implement the action programme adopted by the Conference and to submit a report to the General Assembly at its fiftieth session. |
Ассамблея просит его продолжить свои усилия по осуществлению программы действий, принятой Конференцией, и представить доклад Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии. |
In accordance with that Article, the Security Council should submit, in addition to the annual report, special reports on issues affecting international peace and security. |
В соответствии с этой статьей Совет Безопасности должен представить, в дополнение к годовому докладу, специальные доклады по вопросам, затрагивающим международный мир и безопасность. |
Fourthly, in paragraph 5 of resolution 48/166, the General Assembly requested the Secretary-General to submit his recommendations to follow up the consideration of his report at the various levels mentioned. |
В-четвертых, в пункте 5 резолюции 48/166 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить свои рекомендации по итогам рассмотрения его доклада на различных упомянутых уровнях. |
The representatives of the Netherlands undertook to submit proposals on the power and speed of cars, a topic already dealt with in a ECMT resolution. |
Представитель Нидерландов выразил готовность представить предложения по вопросу мощности и скорости транспортных средств, которые уже являются предметом резолюции ЕКМТ. |
Additionally, the Commission on Human Rights in its resolution 1994/19 invited States parties that had not been able to submit their initial reports to avail themselves of technical assistance. |
Кроме того, Комиссия по правам человека в своей резолюции 1994/19 предложила государствам-участникам, которые не смогли представить свои первоначальные доклады, воспользоваться технической помощью. |
The Committee may, through the Secretary-General, request the States parties concerned or either of them to submit additional information or observations orally or in writing. |
Комитет может обратиться через Генерального секретаря с просьбой к заинтересованным государствам-участникам или любому из них представить дополнительную информацию или замечания в устном или письменном виде. |
Time was open to submit such a paper before my personal assessment was sent on 27 May, as I indicated in advance. |
Я заранее предупредил, что такой документ следует представить до 27 мая - даты отправления моей личной оценки. |
The General Assembly decided that the Working Group should continue its consultations during the forty-ninth session and submit a further report before the end of the session. |
Генеральная Ассамблея решила, что Рабочая группа должна продолжить свои консультации в ходе сорок девятой сессии и представить новый доклад до конца сессии. |
It strongly urged the Commission to continue its work with all due speed and submit its report to the General Assembly as soon as possible. |
Она настоятельно призывает ее ускорить свою работу и как можно раньше представить доклад Генеральной Ассамблее. |
The contract amounted to approximately $25,000, and the company was due to submit its report by the end of November 1994. |
Стоимость контракта достигает примерно 25000 долл. США, и компания должна представить свой доклад до конца ноября 1994 году. |
In keeping with its mandate, the Special Committee on Peace-keeping Operations should consider such operations in all their aspects and submit appropriate recommendations to the General Assembly. |
Специальному комитету по операциям по поддержанию мира следует в соответствии со своим мандатом рассмотреть эти операции во всех формах и представить Генеральной Ассамблее соответствующие рекомендации. |
In particular, delegations intending to submit draft resolutions on items towards the end of the Committee's agenda should do so as early as possible. |
В частности, делегациям, которые намереваются представить проекты резолюций по пунктам, расположенным ближе к концу повестки дня Комитета, следует сделать это как можно быстрее. |
He suggested that in accordance with the established practice the Committee should request the Rapporteur to submit reports directly to the General Assembly on the items which had been concluded. |
В соответствии со сложившейся практикой предлагается, чтобы Комитет просил Докладчика представить доклады по пунктам, рассмотрение которых завершилось, непосредственно Генеральной Ассамблее. |
The Secretariat should be asked to submit the comprehensive report on all issues affecting the successful operation and administration of peace-keeping operations referred to in resolution 47/218 as soon as possible. |
Секретариату следует предложить как можно скорее представить всеобъемлющий доклад по всем вопросам, влияющим на успешное проведение и административное управление операциями по поддержанию мира, т.е. докладе, о котором говорится в резолюции 47/218. |
It would very likely prove impossible to close the accounts and submit financial statements to the auditors by 31 March 1994. |
Вполне вероятно, что к 31 марта 1994 года не будет возможности, чтобы закрыть счета и представить финансовые ведомости ревизорам. |
It also requested the Secretary-General to submit all performance and financing reports by 31 January 1994 for consideration by the General Assembly (para. 15). |
Кроме того, в нем содержится просьба к Генеральному секретарю представить все доклады об исполнении бюджета и финансировании на рассмотрение Генеральной Ассамблеи к 31 января 1994 года (пункт 15). |
It had also requested ONUMOZ to submit relevant proposals in response to the resolution and to comment on the various suggestions that had been received from Member States. |
Он также просил ЮНОМОЗ представить соответствующие предложения в связи с резолюцией и замечания о различных предложениях, которые были получены от государств-членов. |
The question of the formula for reimbursing contingent-owned equipment was one on which the Secretary-General was to submit a report. |
Вопрос о формуле возмещения стоимости оборудования, принадлежащего контингентам, - это один из вопросов, по которому Генеральный секретарь должен представить доклад. |
The Advisory Committee requested the Secretary-General to submit the most up-to-date performance report one month before the expiration of the current mandate period. |
Консультативный комитет просит Генерального секретаря за месяц до истечения нынешнего мандата миссии представить доклад, содержащий самую свежую информацию об исполнении бюджета. |
The Advisory Committee noted that the budget which the Secretary-General had been requested to submit by 31 August 1994 would be submitted in September. |
Консультативный комитет отмечает, что бюджет, который Генеральный секретарь просил представить к 31 августа 1994 года, будет представлен в сентябре. |
If the Secretary-General intended to submit his report in early 1994, there was no need for the Member States to hold intergovernmental consultations on that issue. |
Если Генеральный секретарь намерен представить свой доклад в начале 1994 года, то в проведении государствами-членами межправительственных консультаций по этому вопросу нет необходимости. |
His delegation therefore eagerly awaited the report that the Working Group in question was to submit to the Commission on Human Rights at its fifty-first session. |
Вот почему делегация Индонезии с большим интересом ожидает доклад, который указанная Рабочая группа должна представить Комиссии по правам человека на ее пятьдесят первой сессии. |
It also requested the Secretary-General to submit a comprehensive study to the Commission at its forty-ninth session (Commission resolution 1992/73). |
Она просила также Генерального секретаря представить Комиссии на ее сорок девятой сессии всеобъемлющее исследование (резолюция 1992/73 Комиссии). |