Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Submit - Представить"

Примеры: Submit - Представить
In this context, the Government plans to submit a request for technical assistance covering several fields such as: В этом плане правительство предполагает представить в будущем заявку на оказание технической помощи, охватывающей целый ряд областей, а именно:
Although this is admittedly an old text and elicited some controversy in its day, we feel that States wishing to submit a dispute to arbitration would act unwisely if they failed to turn to these draft articles in drawing up a corresponding agreement. Несмотря на то, что этот документ был, конечно, принят давно и вызвал в свое время определенные споры, мы считаем, что государства, желающие представить спор для арбитража, действовали бы неразумно, если бы отказались обратиться к этим проектам статей при разработке соответствующего соглашения.
To this end, Malaysia, in mutual agreement with Indonesia, decided to submit the territorial dispute between them for adjudication by the Court. В этих целях Малайзия и Индонезия на основе взаимного соглашения между двумя государствами решили представить на рассмотрение Суда территориальный спор для вынесения судебного решения.
Also, in terms of the Government's disposition all the involved actors were required to submit reports, no later than 30 days from the date of issuance, on the actions undertaken. Также с учетом распоряжения правительства все соответствующие органы были обязаны представить не позднее чем через 30 дней с момента его опубликования доклады о принятых мерах.
The Registrar, in a note verbale dated 30 November 2001, invited Governments to submit the names of the candidates they might wish to nominate to the Tribunal, bearing in mind the decisions taken by the Meeting of States Parties on the matter. Вербальной нотой от 30 ноября 2001 года Секретарь пригласил правительства представить фамилии кандидатов, которых они хотели бы выдвинуть для избрания в состав Трибунала, учитывая при этом решения, принятые по данному вопросу Совещанием государств-участников.
This extension was confirmed by the Commission on Human Rights in its decision 2001/107, by which it requested the Special Rapporteur to submit an updated report to the Sub-Commission at its fifty-third session. В своем решении 2001/107 Комиссия по правам человека утвердила это продление и просила Специального докладчика представить обновленный доклад на пятьдесят третьей сессии Подкомиссии.
The statement by the President of the Security Council also requested the new Panel to submit an interim report in April 2001 and a final report in July 2001. В заявлении Председателя Совета Безопасности указывается, что мандат новой Группы включает также обязательство представить два доклада: промежуточный доклад - в апреле и окончательный доклад - в июле 2001 года.
Statements by members and non-members of the Council, recommendations of the Secretary-General, and other relevant information will serve as inputs for a draft presidential statement that Colombia would be willing to submit for the consideration of the Security Council. Заявления членов и нечленов Совета, рекомендации Генерального секретаря и другая соответствующая информация будут использованы при подготовке проекта заявления Председателя, который Колумбия будет готова представить для рассмотрения Совету Безопасности.
The Government of the Republic of Panama has the honour to submit to the United Nations Security Council its second report on the provisions in place and the steps taken to introduce new measures to combat international terrorism. Правительство Республики Панамы имеет честь представить Совету Безопасности Организации Объединенных Наций свой второй доклад о действующих положениях и предпринятых усилиях в целях осуществления новых мер по борьбе с международным терроризмом.
In paragraph 84 of that resolution, the Secretary-General was requested to submit a report on, inter alia, the production standards of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services. В пункте 84 этой резолюции к Генеральному секретарю была обращена просьба представить доклад, в частности, о нормах производительности Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию.
Given the lack of consensus on article 7 in the Working Group, it had been proposed that the Commission should submit both the revised draft article and the alternative proposal to States. С учетом того, что Рабочей группе не удалось достичь консенсуса по статье 7, Комиссии было предложено представить на рассмотрение государствам как пересмотренный проект статьи, так и альтернативное предложение.
Those States that had not yet submitted a report on their implementation of the Programme of Action would endeavour to submit such a report by the time of the Review Conference, using the information they had provided at the workshop as a basis for it. Те государства, которые еще не представили доклад о своих усилиях по осуществлению Программы действий, постараются представить его до проведения Обзорной конференции, используя в качестве основы для него информацию, представленную ими на семинаре.
As of 2 December 2005, a total of 144 of the 147 States which have ratified or acceded to the Convention were required to submit an initial report in accordance with Article 7.1. На 2 декабря 2005 года представить первоначальный доклад в соответствии со статьей 7.1 требовалось в общей сложности 144 из 147 государств, которые произвели ратификацию или присоединение в связи с Конвенцией.
As for Ethiopia, for this instance, she suggested the following solution: the Chairperson, the Follow-up Coordinator, or the Committee office should inform the State party that it must submit its report before the end of the year. Что касается Эфиопии, то на этот раз она предлагает следующее решение: Председателю, Координатору по вопросам последующих действий или секретариату следует информировать государство-участник о том, что оно должно представить свой доклад до конца года.
In addition, she did not feel that Ethiopia required the assistance of the Office of the Higher Commissioner for Human Rights to submit the report to the Committee. К тому же она не считает, что для того, чтобы представить доклад Комитету, Эфиопии требуется помощь Управления Верховного комиссара по правам человека.
She stressed that relations between the various racial and ethnic communities of Guyana were improving slowly but surely and that the Government was determined to submit its fifteenth periodic report on time. Она подчеркивает, что отношение между различными расовыми и этническими общинами Гайаны, медленно, но верно улучшаются, и заверяет членов Комитета в том, что правительство Гайаны полно решимости представить пятнадцатый периодический доклад в установленные сроки.
He also wished to receive explanations regarding a bill under consideration which would criminalize the propagandizing of hatred, which the Minister of Justice and Constitutional Development was going to submit to Parliament (para. 126 of the report). Он также хотел бы получить разъяснения по законопроекту, предусматривающему криминализацию пропаганды ненависти, который министр юстиции и конституционного развития должен был представить в парламент (пункт 126 доклада).
Mr. NDJOZE (Namibia) said that his country would undertake to submit its next periodic report within the period of time prescribed by the Committee, namely, by 30 June 2007. Г-н НДЖОЗЕ (Намибия) говорит, что его страна обязуется представить свой следующий периодический доклад в предписанные Комитетом сроки, а именно к 30 июня 2007 года.
The State party should submit information on the measures taken, and provide disaggregated data on the number of schools teaching in minority languages, their geographical distribution, quality of education provided, and difficulties encountered, if any. Государству-участнику следует представить информацию о принятых мерах, а также дезагрегированные данные о количестве школ с преподаванием на языках меньшинств, об их территориальном распределении, качестве обучения и возникающих трудностях, если таковыие имеют место.
The Committee recommends that the State party submit information on the budget allocated for the Programme of Action, as well as its implementation and on the results achieved, in its next periodic report. Комитет рекомендует государству-участнику представить в его следующем периодическом докладе информацию о финансовых средствах, выделенных на реализацию Программы действий, а также о ходе ее осуществления и достигнутых результатах.
The Committee recommends that the State party submit specific information on these rules, regulations and practice, and on the procedure for submission and handling of complaints in case of violations of the rights to privacy. Комитет рекомендует государству-участнику представить конкретную информацию об этих правилах, нормах и практике, а также о процедуре представления и рассмотрения жалоб в случае нарушений права на неприкосновенность личной жизни.
While welcoming the ratification of the two Optional Protocols to the Convention, the Committee reminds the State party of its reporting obligations and invites it to submit both initial reports at the same time in order to facilitate the Committee's consideration. Приветствуя ратификацию двух факультативных протоколов к Конвенции, Комитет напоминает государству-участнику о его обязательствах по представлению докладов и предлагает ему представить оба первоначальных доклада одновременно, с тем чтобы облегчить их рассмотрение Комитетом.
The PRESIDENT urged delegations that had not already done so to submit their credentials without delay, in order to allow the Committee to proceed with its work. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ настоятельно просит делегации, которые еще не сделали этого, без дальнейших отлагательств представить свои полномочия, чтобы Комитет мог вести свою работу.
In short, Burundi should have produced a periodic report in 1997 and 2001 and should submit another in 2005. А это значит, что Бурунди должна была представить периодические доклады в 1997 и 2001 годах, а также вскоре должна представить еще один доклад в 2005 году.
The Centre did not have all necessary data to hand, but it invited competent bodies to provide such data, and later invited NGOs to submit their recommendations and comments for further discussion. Центр располагает не всеми необходимыми данными, но предлагает компетентным органам представить ему такие данные, а позже предложил НПО представлять их рекомендации и комментарии для дальнейшего обсуждения.