Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Submit - Представить"

Примеры: Submit - Представить
One party has yet to submit its accounting report Одной Стороне еще предстоит представить свои данные
The Committee agreed to focus on revising the list of detainees and missing persons and to submit it to the Kurdish side. Комитет согласился сосредоточить свое внимание на том, чтобы пересмотреть список заключенных и пропавших без вести лиц и представить его курдской стороне.
During the reporting period, the NATO Senior Civilian Representative suggested to the Provincial Reconstruction Teams contributing nations that they submit draft evolution plans by mid-November 2011. В течение рассматриваемого периода старший гражданский представитель НАТО в Афганистане предложил государствам, представители которых работают в провинциальных группах по восстановлению, представить к середине ноября 2011 года планы совершенствования своей деятельности.
In accordance with the processes established by the Conference, stakeholders were invited to submit comments and relevant information on the proposed issues to the secretariat by 30 April 2011. В соответствии с установленными Конференцией процедурами, заинтересованным сторонам было предложено представить секретариату замечания и соответствующую информацию по предложенным вопросам к 30 апреля 2011 года.
Countries that had submitted proposals for relatively small amounts during the first four rounds of applications prior to the establishment of the above-mentioned rule were entitled to submit a second project proposal. Страны, представившие предложения на относительно небольшие суммы в ходе первых четырех раундов заявок до введения вышеупомянутого правила, имеют право представить второе проектное предложение.
Hence, the Government is now undergoing its domestic processes to submit to withdraw the said reservation in the near future. Таким образом, в настоящее время правительство осуществляет внутренние процедуры с тем, чтобы представить на рассмотрение вопрос о снятии упомянутой оговорки в ближайшем будущем.
In accordance with this decision, countries are kindly asked to submit their interventions in writing to the secretariat previous to the Steering Committee meeting. В соответствии с этим решением к странам обращается просьба представить в секретариат письменные тексты своих сообщений до начала совещания Руководящего комитета.
Committee members and observers are invited to submit to the secretariat concrete suggestions for private sector representatives that would be interested in participating in the Conference by 31 March 2011. Членам Комитета и наблюдателям предлагается представить к 31 марта 2011 года в секретариат конкретные предложения в отношении представителей частного сектора, которые могут быть заинтересованы в участии в Конференции.
The Working Group invited delegations to submit comments on the draft revised Guidance Document on Economic Instruments to the delegation of the United Kingdom by mid-May 2011. Рабочая группа предложила делегациям представить делегации Соединенного Королевства к середине мая 2011 года свои замечания по проекту пересмотренного руководящего документа по экономическим инструментам.
Preparers, users and regulators were subsequently invited to comment on the Discussion Paper and submit their responses to the extractive activities project team. Авторам документа, пользователям и представителям регулирующих органов затем было предложено прокомментировать дискуссионный документ и представить их ответы группе по проекту в области добывающей деятельности.
The communicant claims also that the public has no other possibility to submit comments to the authorities, after the conclusion of the discussions organized by the developer. Автор сообщения также заявляет о том, что общественность не имеет другой возможности представить замечания органам власти после завершения обсуждений, организованных заказчиком.
It requested the parties to submit some additional information, inter alia, in order to substantiate some allegations and to inform further about legislation on environmental impact assessment and standing of non-governmental organizations. Комитет просил стороны представить дополнительную информацию, среди прочего, с целью обоснования некоторых утверждений и дальнейшего ознакомления Комитета с законодательством по оценке воздействия на окружающую среду и правосубъектностью неправительственных организаций.
The Committee then considering the comments submitted, it adopted the findings and recommendations using its electronic decision-making procedure and agreed to submit them to the Meeting of the Parties. Затем Комитет с учетом представленных замечаний утвердил выводы и рекомендации с использованием своей электронной процедуры принятия решений и постановил представить их Совещанию Сторон.
Possibility to submit comments (art. 6, para. 7) Возможность представить замечания (статья 6, пункт 7)
In the present case, members of the public were impeded in their attempts to submit comments and disseminate them to the public attending the hearing. В рассматриваемом деле представителям общественности мешали представить свои замечания и знакомить с ними участников слушаний.
It agreed to invite Parties, Signatories and other stakeholders to submit proposals to the secretariat regarding the substance of the declaration by 25 February 2011. Она решила просить Стороны, сигнатариев и других заинтересованных участников представить предложения в секретариат в отношении содержания декларации к 25 февраля 2011 года.
Delegations are invited to submit country market statements based on a suggested outline that will be issued as a secretariat request to heads of delegation. Делегациям предлагается представить сообщения о положении на национальных рынках на основе предложенного плана, который будет включен в запрос секретариата, адресованный главам делегаций.
Mexico therefore requests the Committee to submit the name, date of birth and nationality of each individual subject to sanctions. В этой связи Мексика просит Комитет представить список лиц, на которых распространяются санкции, с указанием фамилий и имен, дат рождения и гражданства.
For instance, all candidates for election to a public office must submit, along with their candidacy, a declaration of assets and interests. Так, все кандидаты на замещение выборной должности в публичных органах власти должны представить, наряду со своей кандидатурой, декларацию об активах и интересах.
(b) Proceed at the session originally specified to examine the report and thereafter adopt and submit to the State party provisional concluding observations for its written comments. Ь) приступить к рассмотрению доклада на первоначально указанной сессии и после этого принять и представить государству-участнику предварительные заключительные замечания для представления тем своих письменных комментариев.
The Subcommittee's delegation shall take into account any comments and information that the State party concerned might submit to it before, during and after a visit. Делегация Подкомитета принимает во внимание любые замечания и информацию, которые соответствующее государство-участник может представить до, во время и после посещения.
It was regrettable, however, that States had not taken greater advantage of the opportunity to submit written comments in the interest of further improving the draft articles. Вместе с тем достойно сожаления, что государства не воспользовались в большей степени удобной возможностью представить письменные комментарии в целях дальнейшего совершенствования проектов статей.
Accordingly, he invited Member States to continue in-depth discussions on the proposals currently on the Committee's agenda and to submit new ones aimed at strengthening the Charter and the Organization. Соответственно, он предлагает государствам-членам продолжить подробные обсуждения предложений, находящихся в повестке дня Комитета, и представить новые предложения по укреплению роли Устава и Организации.
It had also lodged a counterclaim, which had been approved in part, and taken the opportunity to submit documentary and oral evidence. От также предъявил встречный иск, который был частично удовлетворен, и воспользовался возможностью представить документальные доказательства и дать устные пояснения.
Dominica's inability to submit reports to the relevant bodies and organizations of the United Nations was by no means due to a lack of interest in human rights. Неспособность Доминики представить доклады соответствующим органам Организации Объединенных Наций никоим образом не связана с отсутствием интереса к вопросам прав человека.