It invited the Secretary-General to take all appropriate measures to strengthen the security of UNPROFOR and requested him to submit a report on the further extension of UNPROFOR's mandate. |
Он призвал Генерального секретаря принять все надлежащие меры по усилению безопасности СООНО и просил его представить доклад о дальнейшем продлении мандата Сил. |
Requests the Secretary-General to submit estimates for the requirements of the International Tribunal for 1996-1997 by 30 November 1995; |
просит Генерального секретаря представить к 30 ноября 1995 года смету потребностей Международного трибунала на 1996-1997 годы; |
The Committee requested Mr. P. Alston to submit a revised version of his report on a draft optional protocol not later than 1 March 1996. |
Комитет просил г-на Ф. Алстона представить не позднее 1 марта 1996 года пересмотренный вариант подготовленного им доклада по проекту факультативного протокола. |
She asked whether the Committee wished to retain the document in its current form or to submit it as a formal suggestion to the Preparatory Committee. |
Оратор спрашивает, желает ли Комитет сохранить документ в его нынешнем виде или представить его в качестве официального предложения в Подготовительный комитет. |
Members of the Committee should submit their questions to the Pre-session Working Group in good time, in order to allow States parties to reply. |
Члены Комитета должны представлять свои вопросы Предсессионной рабочей группе заблаговременно, с тем чтобы государства-участники могли представить свои ответы. |
However, it is the intention of the Government of Malta to submit this report as soon as the ongoing discussions are terminated and the proposals are approved by Parliament. |
Тем не менее правительство Мальты намерено представить этот доклад незамедлительно по завершении проводимых дискуссий и после утверждения соответствующих предложений парламентом. |
Mr. EL KHAZEN (Lebanon) said that, for compelling reasons, his country had been unable to submit its periodic report on time. |
Г-н ЭЛЬ ХАЗЕН (Ливан) говорит, что вследствие серьезных трудностей его страна не смогла своевременно представить свой периодический доклад. |
The CHAIRMAN said that the Bureau intended to submit, during the third week, a suggestion on how time should be allocated at the next session. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Президиум планирует представить в ходе третьей недели предложение об использовании времени в рамках следующей сессии. |
The Committee might simply write to those States individually, inviting them to submit an initial report pursuant to article 9 of the Convention. |
Комитет мог бы просто письменно обратиться к каждому из этих государств и предложить им представить первоначальный доклад в соответствии со статьей 9 Конвенции. |
He felt that the Government was anxious to cooperate with the Committee and that, if encouraged, it would soon submit the overdue reports. |
Г-н АХМАДУ полагает, что правительство искренне заинтересовано в сотрудничестве с Комитетом и могло бы в скором времени представить просроченные доклады, если призвать его к этому. |
What was surprising was that it should have been organized without the Committee being properly consulted and requested to submit a report on its activities. |
Однако же удивляет факт его организации без надлежащего консультирования с Комитетом и без получения им просьбы представить доклад о своей деятельности. |
Since such a document could be used by all the United Nations treaty bodies, the State party was strongly encouraged to submit one. |
Поскольку такой документ может быть использован всеми договорными органами ООН, государству-участнику настоятельно рекомендуется представить его. |
Several delegations suggested that the Fund submit a forward-looking advocacy and public-information strategy at a future session of the Board. |
Несколько делегаций предложили Фонду представить на одной из будущих сессий Совета перспективную стратегию в области рекламно-пропагандистской деятельности и информирования общественности. |
Requests the Executive Director to submit a progress report on the activities of the Global Initiative as part of her annual report. |
З. просит Директора-исполнителя представить в качестве ее ежегодного доклада доклад о ходе осуществления мероприятий в рамках Глобальной инициативы. |
Finally, the Committee adopted a draft non-aggression pact between the ECCAS member States and decided to submit it to Heads of State or Government of the subregion for signature. |
Наконец, Комитет принял проект пакта о ненападении между государствами - членами ЭСЦАГ и постановил представить его на подписание глав государств или правительств субрегиона. |
It is also advised that delegations intending to sign the Con-vention submit, where necessary, full powers in advance to the Treaty Section. |
Делегациям, намеревающимся подписать Конвенцию, предлагается также, при необходимости, заблаговременно представить Договорной секции свои полномочия. |
The applicant is then interviewed by a chaplain who must submit a written opinion on the nature and basis of the applicant's claim. |
После этого с заявителем беседует военный священник, который должен представить письменное заключение о характере и мотивах ходатайства заявителя. |
He encouraged Parties who currently deployed or planned to deploy technologies to recapture, recycle, destroy or reduce methyl bromide emissions from space fumigation applications to submit information thereon to TEAP. |
Он настоятельно рекомендовал Сторонам, которые в настоящее время внедряют или планируют внедрить технологии улавливания, рециркуляции, уничтожения или уменьшения выбросов бромистого метила, образующихся в результате фумигации помещений, представить ГТОЭО информацию по этому вопросу. |
The Working Group recommended that the Special Rapporteur submit formally, in person, his final report to the Commission on Human Rights at its fifty-sixth session. |
Рабочая группа рекомендовала Специальному докладчику лично представить в официальном порядке его окончательный доклад Комиссии по правам человека на ее пятьдесят шестой сессии. |
Expressing its satisfaction with the work done so far, the Working Group decided to submit the draft to Governments, agencies and non-governmental organizations for comments. |
Выразив удовлетворение по поводу проделанной работы, Рабочая группа постановила представить этот проект правительствам, учреждениям и неправительственным организациям на предмет замечаний. |
The members have been requested to submit their comments on the draft to the Indigenous Project Team at OHCHR by the end of May. |
Членам Группы было предложено представить свои замечания по проекту Группе по проектам для коренных народов при УВКПЧ до конца мая. |
Also in resolution 53/120, the Assembly encouraged Governments to submit responses to the questionnaire prepared by the Secretariat on the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action. |
Кроме того, в резолюции 53/120 Ассамблея призвала правительства представить ответы на подготовленный Секретариатом вопросник, касающийся хода осуществления Пекинской декларации и Платформы действий. |
To submit final results to the Working Group for consideration. |
представить окончательные результаты на рассмотрение Рабочей группы. |
At the same session, the State of Guatemala agreed to submit an updated periodic report, following the format of earlier reports, in February 1996. |
На этой же сессии Гватемала обязалась представить Комитету в феврале 1996 года обновленный доклад в том же порядке, в каком были представлены предыдущие доклады. |
Delegations wishing to present new or modified texts were requested to submit them in writing before the established deadline. |
К делегациям, желающим представить новые или измененные тексты, обратились с призывом сделать это в письменном виде к установленному сроку. |