Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Submit - Представить"

Примеры: Submit - Представить
Invites Governments and regional organizations that have not yet done so to submit their national profiles as envisaged in General Assembly resolution 50/113; предлагает правительствам и региональным организациям, которые еще не сделали этого, представить страновые обзоры, как это предусмотрено в резолюции 50/113 Генеральной Ассамблеи;
At its latest session the Commission had decided that it was time to submit to the Sixth Committee and to Governments an overview of the subject and to invite their comments, so that in 1997 it would be able to decide what direction its work should take. На своей последней сессии Комиссия приняла решение о том, что пришло время представить Шестому комитету и правительствам общий обзор по этому вопросу и предложить им сделать свои замечания, с тем чтобы в 1997 году она смогла решить, какого направления следует придерживаться в ее деятельности.
It was suggested that existing provisions on proof, such as current article 7, could be expanded to provide that the foreign representative should submit proof of his or her status when applying for provisional relief or other measures. Было предложено расширить существующие положения о доказательстве, в частности, нынешнюю статью 7, предусмотрев, что иностранный представитель обязан представить доказательства в отношении его или ее статуса в момент подачи ходатайства о временной судебной помощи или о принятии иных мер.
Upon instructions from our respective Governments, we have the honour to submit to you the text of a joint statement by our Foreign Ministers with regard to Security Council resolution 1022 (1995) (see annex). По поручению своих соответствующих правительств имеем честь представить Вам текст совместного заявления министров иностранных дел наших стран по поводу резолюции 1022 (1995) Совета Безопасности (см. приложение).
Finland attaches great importance to the Intergovernmental Panel on Forests, which has been established and which expects to submit concrete action-oriented recommendations to the special session. Финляндия придает большое значение Межправительственной группе по вопросам лесов, которая была создана и которая собирается представить на специальной сессии конкретные, ориентированные на действия рекомендации.
We welcome the decision by the General Assembly mandating the relevant Open-ended Working Group to submit a report to the General Assembly at its fifty-first session. Мы приветствуем решение Генеральной Ассамблеи, уполномочивающее соответствующую Рабочую группу открытого состава представить Генеральной Ассамблее доклад на ее пятьдесят первой сессии.
Referring the case to the International Court of Justice will ensure that each State has a chance to submit the relevant legal and historical documents and evidence to support its claim of sovereignty over the three islands. Передача дела в Международный Суд обеспечит каждому государству возможность представить соответствующие юридические и исторические документы и доказательства в поддержку своих притязаний на суверенитет над этими тремя островами.
The CHAIRMAN suggested that, in view of the very long list of speakers, representatives might refrain from delivering their statements and submit them to the Secretariat. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает мнение о том, что, поскольку список ораторов оказался весьма длинным, представители могли бы воздержаться от своих выступлений и представить их Секретариату.
The Russian Federation, together with other interested partners, intended to submit a number of ideas at the fifty-first session of the General Assembly with a view to preparing a draft resolution on environment and development. Российская Федерация вместе с другими заинтересованными сторонами намерена представить на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи ряд идей для разработки проекта резолюции по окружающей среде и развитию.
I urge those delegations concerned to expedite their consultations and to submit the relevant draft resolutions for action in the plenary, preferably early next week. Я настоятельно призываю заинтересованные делегации ускорить процесс проведения консультаций и представить соответствующие проекты резолюций для принятия по ним решений на пленарных заседаниях, желательно к началу следующей недели.
Furthermore, the Assembly would invite States and international organizations to answer promptly the questionnaire concerning reservations to treaties, and Governments would also be invited to submit comments on the practical problems raised by succession of States affecting nationality of legal persons. Далее Ассамблея предложит государствам и международным организациям безотлагательно ответить на вопросник, касающийся оговорок к договорам, и правительствам будет предложено представить комментарии по практическим проблемам, возникающим в связи с правопреемством государств, затрагивающим национальность юридических лиц.
During that time period the Secretary-General is requested to submit recommendations on how the structure and staffing of the Mission should be redesigned after the Agreement has been signed. В течение этого времени Генеральный секретарь призван представить рекомендации в отношении того, каким образом следует изменить структуру и штатное расписание Миссии после подписания соглашения.
Finally, it requests the Secretary-General to submit a report to the General Assembly before the end of June 1997 on the implementation of the draft resolution, including an assessment of the peace process in El Salvador. Наконец, в нем содержится просьба к Генеральному секретарю до конца июня 1997 года представить доклад Генеральной Ассамблее об осуществлении проекта резолюции, в том числе по оценке мирного процесса в Сальвадоре.
That was no longer the case and Mauritius was now up to date in its reporting and would be ready to submit its fourth report whenever requested by the Committee. Такой практики больше не существует, и сейчас Маврикий докладывает о положении на сегодняшний день и готов представить свой четвертый доклад, как только поступит просьба со стороны Комитета.
Anyone refusing to do armed military service on conscientious grounds had to submit an application including his curriculum vitae, a detailed statement of the grounds for refusal and a police certificate of good conduct. Любое лицо, отказывающееся проходить военную службу по соображениям совести, должно подать заявление, включая биографию, подробно изложить основания своего отказа, а также представить выданное полицией свидетельство о надлежащем поведении.
Upon instruction, I have the honour to submit to you a press release from the Department of Foreign Affairs of the Republic of Indonesia expressing the view of the Indonesian Government on the fifth French nuclear test conducted recently at Mururoa Atoll. Согласно данному мне поручению, имею честь представить Вам пресс-релиз Министерства иностранных дел Республики Индонезия с изложением мнения индонезийского правительства относительно пятого французского ядерного испытания, проведенного недавно на атолле Муруроа.
In this regard my delegation fully supports the appeal made by many delegations to finalize our negotiations as soon as possible in 1996 in order to submit the treaty text to the fifty-first session of the United Nations General Assembly for its approval. В этом отношении моя делегация полностью поддерживает призыв многих делегаций завершить наши переговоры как можно скорее в 1996 году, с тем чтобы представить текст договора на одобрение пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Once we have come to the end of the list of speakers I intend to submit to the Conference for a decision the request submitted by Singapore to participate in our work. После того как мы исчерпаем список выступающих, я намерен представить на рассмотрение Конференции просьбу, представленную Сингапуром, об участии в нашей работе.
Lastly, it recommended that all relevant bodies and programmes in the United Nations system should include the question of violence perpetrated against women migrant workers among the urgent issues in their respective agendas and should submit reports thereon to the General Assembly. Наконец, в проекте всем соответствующим органам и программам Организации Объединенных Наций рекомендуется включить в число безотлагательных вопросов в их соответствующей повестке дня вопрос о насилии, совершаемом в отношении трудящихся женщин-мигрантов, и представить Генеральной Ассамблее доклады по этому вопросу.
As part of that exercise, there should be a review of the reporting procedures of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), which should submit a regular report to the Third Committee. В рамках этой деятельности следует рассмотреть процедуры представления отчетности, существующие в Фонде Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ), который должен представить свой очередной доклад Третьему комитету.
In that regard his delegation felt that the Special Committee should take up the question of drafting a declaration embodying the relevant principles and submit it for the approval of the General Assembly. В этой связи делегация Кубы считает, что Специальному комитету следует заняться вопросом о подготовке декларации, включающей в себя соответствующие принципы, и представить ее на утверждение Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
A further major delay had occurred when Morocco had been allowed to submit for consideration an additional 200 per cent of the population of Spanish Sahara in 1974. Еще одна значительная задержка произошла тогда, когда Марокко было разрешено представить на рассмотрение новых избирателей, количество которых составило 200 процентов от численности населения Испанской Сахары в 1974 году.
However, it had also recommended that the Secretary-General, taking into account previous studies and debates on the question, should submit proposals on how the emoluments of the members of the Court could be protected against currency fluctuations and so on. Тем не менее он также рекомендовал Генеральному секретарю, учитывая результаты предыдущих исследований и прений по данному вопросу, представить предложения в отношении предупреждения сокращения размера вознаграждения членов Суда в связи с колебаниями обменных курсов и так далее.
In the same resolution, the General Assembly had requested the Secretary-General to submit to it revised budget proposals for the periods 10 June-31 December 1995 and 1 January-30 June 1996. В этой же резолюции Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить ей предложения в отношении пересмотренной сметы расходов на периоды с 10 июня по 31 декабря 1995 года и с 1 января по 30 июня 1996 года.
It would request the Secretary-General to submit cost estimates to the General Assembly at its resumed fiftieth session and would decide, as an ad hoc arrangement, to assess the amount of $89,484,800 gross for the period 1 January-31 March 1996 among Member States. Она просила бы Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее возобновленной пятидесятой сессии смету расходов, а также постановила бы в качестве специальной меры распределить сумму в размере 89484800 долл. США брутто на период с 1 января по 31 марта 1996 года между государствами-членами.