The organization was requested to submit an updated financial statement to the Committee at its 2000 resumed session. |
Этой организации было предложено представить Комитету обновленную финансовую ведомость на его возобновленной сессии 2000 года. |
The Sub-commission, by its resolution 2001/13, requested her to submit an updated report to it at its session in 2002. |
Подкомиссия в своей резолюции 2001/13 просила ее представить ей обновленный доклад на ее сессии в 2002 году. |
Any citizen may submit a petition to the Commission with regard to alleged infractions by official authorities in the area of human rights. |
Любой гражданин может представить в Комиссию петицию в отношении предполагаемых нарушений в области прав человека, совершенных официальными властями. |
The representative of the United Kingdom said that he was willing to submit specific proposals to WP. and the secretariat was requested to keep the latter informed. |
Представитель Соединенного Королевства вызвался представить конкретные предложения WP., а секретариату было поручено информировать эту Группу. |
Lastly, the regional groups were each encouraged to submit at least two candidates for election to IAAC. |
Наконец, каждой из региональных групп рекомендуется представить по крайней мере две кандидатуры для выборов в НККР. |
The Chairs of the respective intergovernmental bodies will be invited to submit progress reports. |
Председателям соответствующих межправительственных органов будет предложено представить доклады о ходе работы. |
By Commission decision 1999/1, its secretariat was requested to submit themes for its thirty-fifth and thirty-sixth sessions. |
Решением Комиссии 1999/1 ее секретариату было предложено представить темы для ее тридцать пятой и тридцать шестой сессий. |
The Director General planned to submit a document on modalities and criteria for possible assurance mechanisms to the IAEA Board in June 2007. |
Генеральный директор намерен представить Совету МАГАТЭ в июне 2007 года документ о способах и критериях возможного создания механизмов гарантий. |
After prolonged deliberations, the Committee decided to invite the Transnational Radical Party to submit a comprehensive response by 16 September 2000. |
После длительных обсуждений Комитет постановил предложить Транснациональной радикальной партии представить всеобъемлющий ответ к 16 сентября 2000 года. |
To that end, Member States were asked to submit the names of representatives that would perform the duties of national focal points. |
В этих целях к государствам - членам была обращена просьба представить имена представителей, которые будут выполнять функции национальных координаторов. |
IAPA has also been able to submit findings in six new investigations to the Inter-American Commission on Human Rights. |
Кроме того, МАП смогла представить Межамериканской комиссии по правам человека выводы и заключения по результатам еще шести расследований. |
The Committee should formally request the Government of Rwanda to submit its follow-up report on the Convention, which is now several years late. |
Комитету следует официально попросить правительство Руанды представить свой очередной доклад об осуществлении Конвенции, задержка которого сейчас составляет несколько лет. |
It would also submit proposals for amendments to the Home Rule Act. |
Комиссия по самоуправлению также должна представить предложения по поправкам к закону о самоуправлении. |
The CHAIRMAN invited Mr. Diaconu to submit his proposed amendment to paragraphs 9 and 10 in writing at the next meeting. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит г-на Дьякону представить предлагаемую им поправку к пунктам 9 и 10 в письменном виде к следующему заседанию. |
This process will have enabled the Security Council to submit to the General Assembly a report that is accurate, balanced and rich in information. |
Этот процесс позволит Совету Безопасности представить Генеральной Ассамблее доклад, содержащий точную, сбалансированную и обширную информацию. |
The Bureau noted the outcome and decided to submit the finalized report to the Steering Body for implementation as appropriate. |
Президиум принял к сведению его итоги и решил представить доработанный доклад Руководящему органу с тем, чтобы тот при необходимости занялся имплементационными вопросами. |
The Bureau considered the recommendations of the Interlaken workshop and decided to submit them for adoption to the Steering Body. |
Президиум рассмотрел рекомендации рабочего совещания в Интерлакене и решил представить их на утверждение Руководящего органа. |
The delegation of the Federal Republic of Germany reserves the right to submit further proposals during the Diplomatic Conference. |
Делегация Федеративной Республики Германии оставляет за собой право представить в ходе Дипломатической конференции другие предложения. |
All members of the Liechtenstein Women's Network, which currently encompasses 17 organizations, were invited to submit statements. |
Все члены Женской сети Лихтенштейна, охватывающей в настоящее время 17 организаций, получили предложение представить заявления. |
In this context it was also pointed out that only five LDCs had been able to submit their national communications to date. |
В этой связи было также подчеркнуто, что лишь пять НРС смогли представить к сроку свои национальные сообщения. |
Delegations were also invited to submit written comments on the plan for onward transmission to the Fifth Committee. |
Делегациям было предложено представить свои письменные замечания по плану для последующего препровождения их Пятому комитету. |
The Chairman of the subsidiary body intended to submit a draft report in the coming week. |
Председатель вспомогательного органа намерен представить проект доклада на ближайшей неделе. |
The Bureau agreed to submit the strategy paper, in its name, to the Steering Body at its twenty-fourth session. |
Президиум согласился представить этот документ от своего имени на рассмотрение Руководящего органа на его двадцать четвертой сессии. |
He should also submit detailed proposals for adequate funding arrangements to ensure the operational independence of OIOS. |
Ему также следует представить подробные предложения о механизмах адекватного финансирования для обеспечения оперативной независимости УСВН. |
The expert from Germany volunteered to submit to GRSG a proposal regarding the definition of all Class II vehicles including low-floor buses. |
Эксперт от Германии изъявил готовность представить GRSG предложение в отношении определения всех транспортных средств класса II, включая автобусы с низко расположенным полом. |