| The CHAIRMAN asked Mr. Bruni Celli to submit a concrete proposal for a new question to be added to the list of issues. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает г-ну Бруни Сельи представить конкретное предложение относительно включения в перечень нового вопроса. |
| Of course, that did not preclude the right of the parties filing such complaints to submit any evidence at their disposal. | Это, естественно, не лишает заявителей права самостоятельно представить все имеющиеся у них доказательства. |
| I respectfully submit the following observations in connection with the two questions being discussed. | Мне доводится представить вам следующие замечания в связи с двумя обсуждаемыми вопросами. |
| He hoped to be able to submit a compromise solution to the Secretary-General that would satisfy both the young professionals and Member States. | Он надеется, что сможет представить Генеральному секретарю компромиссное решение, которое удовлетворит молодых специалистов и государства-члены. |
| Should the Mission be discontinued, however, the Secretary-General was requested to submit revised estimates to the General Assembly. | Однако к Генеральному секретарю обращается просьба представить Генеральной Ассамблее пересмотренную смету в том случае, если Миссия будет упразднена. |
| To facilitate a more detailed review, the contractor was requested to substantiate the claim fully and to submit all the necessary documentation and justification. | Для облегчения задачи более подробного анализа подрядчику было предложено полностью обосновать свое требование и представить всю необходимую документацию и основания. |
| The Rio Group welcomed the decision to submit programmes to the Main Committees, and awaited the views of those organs with interest. | Рио-де-Жанейрская группа приветствует решение представить программы на рассмотрение главных комитетов и с интересом ожидает мнения этих органов. |
| His delegation proposed that disarmament should be an independent programme and requested the Secretariat to submit a document on that matter. | Его делегация предлагает, чтобы разоружение являлось самостоятельной программой, и просит Секретариат представить документ по этому вопросу. |
| The delegations concerned could submit any proposed amendments to the draft prior to the informal meeting on the subject. | Заинтересованные делегации могут представить предложения о любых поправках к проекту до проведения неофициального заседания, посвященного его рассмотрению. |
| The Secretary-General had been requested to submit proposals to the General Assembly on how to deal with the situation. | К Генеральному секретарю была обращена просьба представить Генеральной Ассамблее предложения относительно соответствующего курса действий в данной ситуации. |
| The Advisory Committee had therefore requested the Secretary-General to submit policy proposals separately, as indicated in paragraph 5 of its report. | Поэтому Консультативный комитет просит Генерального секретаря представить директивные предложения отдельно, как указывается в пункте 5 его доклада. |
| The Secretary-General should submit general policy proposals before his proposed programme budget for the biennium 1998-1999. | Генеральному секретарю, прежде чем представлять предлагаемый им бюджет по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов, необходимо представить общие предложения в отношении политики. |
| Interested States were able to submit and defend their arguments both in writing and in public oral hearings. | Заинтересованные государства смогли представить и обосновать свои доводы как в письменном виде, так и в ходе открытых устных слушаний. |
| The Council requested the Secretary-General to submit a further report on options for the deployment of international observers on the borders of Bosnia and Herzegovina. | Совет просил Генерального секретаря представить следующий доклад о вариантах размещения международных наблюдателей на границах Боснии и Герцеговины. |
| He invited the group to continue its work and submit its report to the Commission, in accordance with resolution 1995/33. | Он призвал группу продолжить свою работу и представить доклад Комиссии в соответствии с резолюцией 1995/33. |
| The Government also intends to submit to Parliament a bill on raising taxes on a number of social expenditures of enterprises. | Кроме того, правительство планирует представить парламенту законопроект об отмене налогов на ряд социальных расходов предприятий. |
| ACC invited the Steering Committee to submit a progress report to ACC at its first regular session of 1996. | АКК предложил Руководящему комитету представить доклад о ходе работы на первой очередной сессии АКК в 1996 году. |
| I therefore recommend that the Conference adopt the report of the Ad Hoc Committee and submit it to the General Assembly. | Поэтому я рекомендую Конференции принять доклад Специального комитета и представить его Генеральной Ассамблее. |
| She planned to submit a document summarizing those experiences. | Она планирует представить документ с обобщением этого опыта. |
| Members were invited to submit proposals for topics for future study. | Членам было предложено представить предложения по темам, подлежащим изучению в будущем. |
| Speaking as Chairman, he suggested Boven should draw up his working paper and submit it to the Committee for consideration at a subsequent meeting. | Выступая в качестве Председателя, он предлагает г-ну Бовену подготовить этот рабочий документ и представить его Комитету на следующем заседании. |
| The competent authorities were preparing the initial report under article 9 and hoped to submit it on time. | В соответствии со статьей 9 компетентные органы готовят первоначальный доклад, и выступающий надеется представить его своевременно. |
| Our organization wishes to submit for the Assembly's consideration some additional proposals and recommendations. | Наша Организация хотела бы представить на рассмотрение Ассамблеи некоторые дополнительные предложения и рекомендации. |
| Responding to this appeal, Italy decided to submit a draft resolution. | В ответ на этот призыв Италия решила представить проект резолюции. |
| Parties included in Annex I to the Convention were to submit their fourth national communications by 1 January 2006. | Стороны, включенные в приложение I к Конвенции, до 1 января 2006 года должны представить свои четвертые национальные сообщения. |