Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Submit - Представить"

Примеры: Submit - Представить
SBSTA 38 invited Parties and relevant organizations to submit their views on ways to enhance the relevance of, and to support the objective of, the work programme. ВОКНТА 38 предложил Сторонам и соответствующим организациям представить свои мнения относительно путей повышения значимости и содействия реализации цели программы работы.
The public had been asked to provide their views on specific points and to submit comments on how to improve the draft bill. Общественности было предложено высказать свои мнения по конкретным вопросам и представить замечания о том, как можно было бы усовершенствовать законопроект.
The Committee requested the secretariat to prepare a draft report on the fifth session and submit it to UNECE member States for comments and inter-sessional approval. Комитет просил секретариат подготовить проект доклада о работе пятой сессии и представить его государствам - членам ЕЭК ООН для подачи замечаний и утверждения в межсессионный период.
It also expected to finalize the work on the UNECE Guide on Seed Potato Diseases, Pests and Disorders and submit it to the Working Party for approval. Она также планирует завершить работу над Руководством ЕЭК ООН по болезням, вредителям и порокам семенного картофеля и представить его на утверждение Рабочей группе.
It was agreed to submit the final draft, which should include an Annex on "Production and Production Methods", at the next session in 2014. Было принято решение представить окончательный проект, который должен включать приложение, посвященное методам производства, на следующей сессии в 2014 году.
The Specialized Section decided to submit the text as a new UNECE Standard for Brazil Nut Kernels for adoption at the next session in November 2013. Специализированная секция постановила представить текст Рабочей группе для его принятия в качестве нового стандарта ЕЭК ООН на ядра бразильских орехов на ее следующей сессии в ноябре 2013 года.
Countries were invited to send their comments on the document to France so that it could submit a revised document for the next session. К странам была обращена просьба направить свои замечания по этому документу делегации Франции, с тем чтобы она могла представить к следующей сессии пересмотренный документ.
Article 20 of the Mining Act stipulates that those interested in obtaining a mining licence must submit an environmental impact study to the Ministry for evaluation and approval. Данный Закон (статья 20) также устанавливает, что лица, заинтересованные в получении лицензии на разработку и добычу полезных ископаемых, должны представить в вышеуказанное Министерство заключение экологической экспертизы для его оценки и утверждения.
These institutions were advised of this decision and invited to submit an official request, with a budget showing the intended expenditure of sums requested. Эти учреждения были уведомлены о данном решении, и им было предложено представить официальную просьбу с бюджетом, показывающим, как предполагается расходовать запрошенные суммы.
In addition, the open working group is requested to submit a proposal on global sustainable development goals to be agreed upon by the Assembly. Кроме того, рабочей группе открытого состава направлена просьба представить предложения относительно глобальных целей в области устойчивого развития для утверждения Ассамблеей.
In that connection, Parties that were to be reviewed under the stage 3 review needed to submit their informative inventory reports (IIRs). В этой связи Сторонам, которые станут объектом обзора на этапе З, необходимо представить свои информационные доклады о кадастрах (ИДК).
The Working Group invited the task force to work electronically and to submit its proposals to the secretariat by 15 July 2013. Рабочая группа предложила целевой группе работать с документами в электронной форме и представить свои предложения в секретариат до 15 июля 2013 года.
Poland was then invited to revise the case study based on the possible comments and to submit it to the secretariat for its publication on the Convention website. Затем Польше было предложено пересмотреть тематическое исследование с учетом возможных замечаний и представить его секретариату, чтобы он разместил его на веб-сайте Конвенции.
Urge the African Union Commission to submit this Declaration to the African Union Summit for endorsement. З. Настоятельно рекомендуем Комиссии Африканского союза представить настоящую Декларацию на одобрение Саммиту Африканского союза.
The Commander of the Army convened a military court of inquiry in February 2012 to investigate and submit a report on the observations made by the Commission. Командующий армии поручил военному суду в феврале 2012 года провести расследование и представить доклад о соображениях Комиссии.
Delegations acknowledged, however, that the Assembly, in its resolution 67/241, had requested the Secretary-General to submit a proposal for a code of conduct for external counsel. Вместе с тем делегации признали, что Ассамблея в своей резолюции 67/241 просила Генерального секретаря представить предложение по кодексу поведения внешних юрисконсультов.
The Committee recommends that a request be made to the Secretary-General to submit, at its next session, a revised draft that takes into account the proposals made. Комитет рекомендует обратиться к Генеральному секретарю с просьбой представить на его следующей сессии пересмотренный проект с учетом внесенных предложений.
Those requirements were related to the implementation of Council resolution 2014/12, in which the Secretary-General was requested to submit a report to the Council. Эти потребности связаны с осуществлением резолюции 2014/12 Совета, по которой Генерального секретаря попросили представить Совету доклад.
The Advisory Committee therefore reiterated that the Assembly should request the Secretary-General to submit a report containing his proposals in that regard as soon as possible. Таким образом, Комитет подтверждает рекомендацию Ассамблее обратиться к Генеральному секретарю с просьбой как можно скорее представить его предложения в данной связи.
It urged the Secretary-General to submit proposals for ensuring accountability in cases where violations of rules and procedures had led to financial loss. Он призывает Генерального секретаря представить предложения по обеспечению подотчетности в тех случаях, когда нарушение правил и процедур приводит к финансовым убыткам.
As stated in the letter dated 12 June 2013, the Security Council requested that I invite States to submit nominations within a period of 30 days. Как указывается в письме от 12 июня 2013 года, Совет Безопасности просит меня предложить государствам представить соответствующие кандидатуры в течение 30 дней.
Qatar has undertaken to submit all of its reports to the international and regional treaty bodies and to engage in dialogue in that connection. Катар принял на себя обязательство представить все свои доклады международным и региональным договорным органам и принять участие в диалоге в этой связи.
However, an author may submit a communication relating to the same matter if the author cites violations that have not been cited before. Тем не менее автор может представить сообщение в связи с теми же фактами, сославшись при этом на нарушения, которые ранее не упоминались.
Ghana stated that Ethiopia must, inter alia, address concerns raised by UNHCR; ratify ICRMW and other treaties and protocols, and submit periodic reports due in 2014. Делегация Ганы отметила, что Эфиопия должна, в частности, решать проблемы, поднятые УВКБ; ратифицировать МКПТМ и другие договоры и протоколы, а также представить периодические доклады, подлежащие представлению в 2014 году.
Following advocacy and technical support by OHCHR, the Government of Madagascar agreed to submit a draft law to Parliament establishing a national human rights institution. После проведения УВКПЧ пропагандистской работы и оказания технической поддержки правительство Мадагаскара приняло решение представить в парламент страны законопроект о создании национального правозащитного учреждения.