Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Submit - Представить"

Примеры: Submit - Представить
Resolution 1803, adopted two weeks ago, includes a similar reporting request, and we encourage all States to submit reports detailing their efforts to implement it. В принятой две недели назад резолюции 1803 содержится аналогичное требование представлять доклады, и мы призываем все государства представить доклады с подробным изложением их деятельности по ее выполнению.
While this text does continue to cause problems for some, it is up to them to submit improvements in the spirit of flexibility which characterizes the multilateral world. И если у кого-то этот текст по-прежнему вызывает проблемы, то вот им-то как раз и надлежит самим представить улучшения в духе той гибкости, какая отличает многостороннюю сферу.
As to the procedure for preparing the new edition of the Legislative Guide, perhaps the Secretariat could make the necessary editorial changes and submit them to the Commission at its next session. Что же касается порядка подготовки нового издания Руководства для законодательных органов, то Секретариату, возможно, удастся внести необходимые редакционные изменения и представить их Комиссии на ее следующей сессии.
If a list of issues was drawn up for initial reports, it had to be done sufficiently in advance to enable the State party to prepare and submit the information to the Committee. Если составлять список вопросов в отношении первоначальных докладов, то это следует делать достаточно заранее для того, чтобы государство-участник могло подготовить и представить Комитету соответствующую информацию.
The Bureau agreed with the content of the report with some additions and requested the secretariat to submit amended informal document No. 1 to the seventy-first session of the Committee for consideration. Бюро согласилось с содержанием этого доклада с некоторыми добавлениями и поручило секретариату представить измененный неофициальный документ Nº 1 семьдесят первой сессии Комитета для рассмотрения.
The Task Force may wish to hold its second meeting to discuss and approve the draft strategy and to submit it to the Committee on Environmental Policy for comments. Целевая группа может пожелать провести свое второе совещание для обсуждения и одобрения проекта стратегии и представить его Комитету по экологической политике для замечаний.
The representative of the United Kingdom could perhaps submit specific amendment proposals to both working group WP. and the Committee of Experts on RID, but the implications of such amendments should be carefully studied. Представитель Соединенного Королевства может в дальнейшем представить конкретные предложения о поправках одновременно Группе WP. и Комитету экспертов МПОГ, однако при этом необходимо будет тщательно изучить все последствия.
To save resources and avoid duplication of labour, we hope the Secretary-General will strengthen coordination and make good use of all the information available so as to submit high-quality reports to both the Security Council and the General Assembly. Мы надеемся на то, что в целях экономии ресурсов и во избежание дублирования работы Генеральный секретарь укрепит координацию и использует всю имеющуюся информацию для того, чтобы представить высококачественные доклады как Совету Безопасности, так и Генеральной Ассамблее.
However, following the adoption of Security Council resolution 1803, the German Federal Government has instructed the Customs authorities to review the measures in place and to submit proposals for additional steps that may be taken. Однако после принятия резолюции 1803 Совета Безопасности Федеральное правительство Германии дало таможенным органам указание проанализировать существующие меры и представить предложения относительно принятия дополнительных мер.
Welcoming the initiative, GRSP endorsed the request by the expert from Japan to submit comments or amendments to his proposal to the next WP. and AC. June 2008 sessions. Приветствовав эту инициативу, GRSP поддержала просьбу эксперта от Японии представить замечания или поправки к его предложению к следующим сессиям WP. и АС., которые будут проводиться в июне 2008 года.
The secretariat was requested to submit a revised proposal to the present session of the Working Party Секретариату было поручено представить на нынешней сессии Рабочей группы пересмотренное предложение, во исполнение чего и был подготовлен настоящий документ.
The Special Secretariat of Policies for Women planned to submit to Congress a draft domestic violence act, prepared almost entirely by women's organizations, which would remove such cases from the jurisdiction of the Special Civil and Criminal Courts. Специальный секретариат по политике в отношении женщин намерен представить в конгресс проект закона о домашнем насилии, который был подготовлен практически целиком женскими организациями и предусматривает вывести подобные правонарушения из сферы компетенции специальных судов по гражданским и уголовным делам.
The CHAIRMAN said that he doubted whether the countries that could not afford to send a delegation to Geneva were particularly anxious to submit their reports to the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит о своих сомнениях по поводу того, что страны, которые не в состоянии направить свои делегации в Женеву, очень обеспокоены тем, что они не могут представить свои доклады Комитету.
In October and November 2007, the Committee sent letters to all 192 Member States reminding them to submit reports or provide up-to-date information on further steps they had taken or planned to take to achieve the full implementation of resolution 1540. В октябре и ноябре 2007 года Комитет направил всем 192 государствам-членам письма, напоминая им о необходимости представить доклады или обновленную информацию о дальнейших шагах, которые они предприняли или планируют предпринять для обеспечения полного осуществления резолюции 1540.
With regard to Albania, which had failed to honour its commitment to submit a report to the current session, he invited the Committee to consider sending a letter urging it to provide one by the end of 2002. В отношении Албании, которая не выполнила своего обязательства о представлении доклада на текущую сессию, он предлагает Комитету подумать о направлении в ее адрес письма с призывом представить свой доклад к концу 2002 года.
It also requested the Secretary-General to submit a report to the General Assembly (GA) on the global road safety crisis taking into consideration the views expressed by Member States and the relevant organs and agencies of the United Nations system. В этой резолюции Генерального секретаря также просили представить Генеральной Ассамблее доклад о глобальном кризисе в области безопасности дорожного движения с учетом мнений, выраженных государствами-членами и соответствующими органами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
The representative of Belgium was invited to submit a proposal to the United Nations Sub-Committee of Experts, after consultation with the other experts, for the purposes of harmonization between the different transport modes. Представительнице Бельгии было предложено представить предложение Подкомитету экспертов ООН после консультаций с другими экспертами с целью согласования между различными видами транспорта.
The representative of Germany was requested to submit a new official, substantiated proposal to the Joint Meeting at its next session in order to try to find an appropriate solution. Участники обратились к представителю Германии с просьбой представить новое, официальное и аргументированное предложение на следующей сессии Совместного совещания, с тем чтобы попытаться найти подходящее решение.
It was decided to adopt these amendments, putting them in square brackets for confirmation at a later date, while the representative of UIC was requested to submit a new proposal for transitional measures. Было решено принять эти поправки, заключив их в квадратные скобки в ожидании их последующего подтверждения, и представителю МСЖД было предложено представить новое предложение по переходным мерам.
The Chairman invited delegations to send him their comments in writing by the end of October 2004 so that he could submit a summary to the United Nations Sub-Committee of Experts. Председатель предложил делегациям препроводить ему в письменном виде до конца октября 2004 года свои замечания, с тем чтобы он смог представить их в обобщенном виде Подкомитету экспертов ООН.
The CCNR secretariat said that CCNR's work would only be concluded in March 2004 and that it could not therefore submit a proposal before then. Секретариат ЦКСР сообщил, что проводимая ЦКСР работа завершится лишь в марте 2004 года и что поэтому он не сможет представить свое предложение раньше этого срока.
The Working Party, after an in-depth discussion, invited the delegations of the Republic of Belarus and the Russian Federation to submit, in writing, the information, which had been provided orally during the meeting. После всестороннего обсуждения данного вопроса Рабочая группа просила делегации Республики Беларусь и Российской Федерации представить письменную информацию, которая уже была изложена устно в ходе совещания.
Finally, the Board decided to continue discussions on the issue at its future sessions and invited Mr. O. Fedorov (Ukraine) to submit further explanations on the underlying Order. В конечном счете Совет решил продолжить обсуждение этого вопроса на своих следующих сессиях и просил г-на О. Федорова (Украина) представить дальнейшие разъяснения по этому основополагающему Приказу.
Also requests the Secretariat to submit a report on the activities related to capacity-building to the Conference of the Parties at its eighth meeting. просит также секретариат представить Конференции Сторон на ее восьмом совещании доклад о мероприятиях по созданию потенциала.
Also requests the Open-ended Working Group to submit to the Conference of the Parties at its eighth meeting recommendations for a decision on the status of PVC wastes in the context of the Basel Convention. З. просит также Рабочую группу открытого состава представить Конференции Сторон на ее восьмом совещании рекомендации по решению о состоянии ПВХ-отходов в контексте Базельской конвенции.