Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Submit - Представить"

Примеры: Submit - Представить
In keeping with the Advisory Committee's recommendation in paragraph 5 of its report, the Secretary-General should submit a full implementation report on the subject no later than 1 October 1996. В соответствии с рекомендацией Консультативного комитета, содержащейся в пункте 5 его доклада, Генеральный секретарь должен представить всеобъемлющий доклад по этому вопросу не позднее 1 октября 1996 года.
It had also requested the Secretary-General to submit concrete proposals, based on those principles, on possible revisions to the current arrangements and, in doing so, to include detailed information on the administrative and financial implications of the options set forth in the resolution. Кроме того, к Генеральному секретарю обращается просьба представить основанные на изложенных выше принципах конкретные предложения о возможном изменении существующих процедур выплаты компенсации и при этом включить подробную информацию об административных и финансовых последствиях альтернативных вариантов, перечисленных в этой резолюции.
They also requested the Secretary-General to submit for the Assembly's consideration, before 15 June 1996, a proposal for the redeployment of posts which would include the strengthening of the unit concerned. Кроме того, Группа 77 и Китай просят Генерального секретаря представить на рассмотрение Генеральной Ассамблее до 15 июня этого года предложения о перераспределении должностей, включая меры по усилению соответствующего департамента.
The Group of 77 and China requested the Secretary-General to submit, by 15 June, proposals which would correct the existing imbalances in such important areas as logistics and planning. Группа 77 и Китай просят Генерального секретаря представить до 15 июня предложения, которые позволили бы исправить диспропорции, существующие в таких важных областях, как материально-техническое обеспечение и планирование.
Ms. INCERA (Costa Rica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that resolution 50/214 required the Secretariat to submit to the General Assembly for its approval the economy measures which it proposed to adopt. Г-жа ИНСЕРА (Коста-Рика), выступая от имени Группы 77 и Китая, напоминает о том, что в соответствии с резолюцией 50/214 Секретариат должен представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи меры экономии, которые он планирует осуществить.
The Security Council had requested the Secretary-General to submit a report by the end of May 1996 so that appropriate action could be taken with regard to the future of the operation. Совет Безопасности обратился к Генеральному секретарю с просьбой представить к концу мая 1996 года доклад, с тем чтобы можно было принять надлежащие меры, касающиеся будущего этой операции.
The Secretary-General would submit a detailed report at the fifty-first session indicating the direct and indirect costs of those activities and containing replies to questions raised by members of the Committee. Генеральный секретарь должен будет представить на пятьдесят первой сессии подробный доклад с указанием прямых и непрямых расходов на эту деятельность, содержащий также ответы на вопросы, поднятые членами Комитета.
In response to the remarks of a number of delegations concerning shortcomings in the submission of reports, OHRM could submit an annual performance report to the Fifth Committee on human resources management issues. В связи с замечаниями различных представителей по вопросу о недостатках в области подготовки докладов Управление могло бы представить Пятому комитету годовые доклады о ходе работы по вопросам управления людскими ресурсами.
Mr. DOSSAL (Department of Peacekeeping Operations) recalled that, in 1995, the General Assembly had approved the principle of a rapidly deployable mission headquarters and had asked the Secretary-General to submit a detailed proposal on the subject. Г-н ДОССАЛ (Департамент операций по поддержанию мира) напоминает, что в 1995 году Генеральная Ассамблея одобрила принцип создания штаба миссии быстрого развертывания и просила Генерального секретаря представить ей подробное предложение по этому вопросу.
Mr. MENKVELD (Netherlands) said that the General Assembly had requested the Secretariat to submit the Secretary-General's reports on the two Tribunals no later than 1 November 1996. Г-н МЕНКВЕЛД (Нидерланды) заявляет о том, что Генеральная Ассамблея обратилась к Секретариату с просьбой представить доклады Генерального секретаря по вопросу о двух трибуналах не позднее 1 ноября 1996 года.
With respect to the question of new activities mandated by legislative organs, the Secretary-General should submit proposals on possible means of absorption, as requested by the General Assembly in its resolutions 50/231 and 50/232. Что касается новых мероприятий, которые предлагают осуществить директивные органы, то Генеральному секретарю следует представить предложения о путях покрытия расходов на них в рамках утвержденных ассигнований, как его просила об этом Генеральная Ассамблея в ее резолюциях 50/231 и 50/232.
Article 7 of the aforementioned Convention provides that if a party does not extradite an alleged offender, it must submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution. В статье 7 вышеупомянутой Конвенции предусматривается, что если какая-либо сторона не высылает предполагаемого правонарушителя, то она должна представить это дело компетентным властям его страны для цели судебного преследования.
The Commission would submit recommendations on such crucial issues as cancellation of outstanding debts, providing a more human face to structural adjustment and matching the official development assistance targets set in 1981 at the Paris Conference on the Least Developed Countries. Комиссия могла бы представить рекомендации по таким критически важным вопросам, как списание невыплаченной задолженности, поворот структурной корректировки лицом к нуждам людей и выполнение целей официальной помощи на цели развития, поставленных в 1981 году на Парижской конференции по наименее развитым странам.
Their perseverance has enabled the Group to overcome many of the difficulties it faced during the past year and to submit to us a report that is, in substance, different from earlier reports. Их настойчивость позволила Группе преодолеть за истекший год многие стоявшие перед ней трудности и представить нам доклад, который, по сути, отличается от предыдущих докладов.
At its 1393rd meeting, on 14 August, the Special Committee decided to request the Rapporteur to prepare and submit the present report directly to the General Assembly, in accordance with established practice. На своем 1393-м заседании 14 августа Специальный комитет согласно установившейся процедуре постановил просить Докладчика подготовить и представить настоящий доклад непосредственно Генеральной Ассамблее.
To this end, we enjoin the Ministers of Education and Labour, in coordination with the corresponding national institutions, to draw up the above-mentioned plan and submit it to the Council for Social Integration. В этой связи министрам просвещения и труда поручается в сотрудничестве с соответствующими национальными учреждениями разработать и представить Совету социальной интеграции указанный план.
To enable Member States to submit additional information on their claims, including clarifications for use of contingent-owned equipment, the Department intends to continue to follow up these matters with a view to ensuring final completion by 31 December 1995. Для того чтобы дать возможность государствам-членам представить дополнительную информацию относительно их требований о возмещении расходов, включая разъяснения, касающиеся использования принадлежащего контингентам имущества, Департамент намерен продолжать заниматься этими вопросами, с тем чтобы обеспечить окончательное завершение процесса ликвидации к 31 декабря 1995 года.
In the context of making progress payments for contingent-owned equipment, the Department of Peace-keeping Operations had advised certain Member States to submit all outstanding claims by 31 December 1994 to enable it to review and finalize the claims by February 1995. В контексте прогресса с выплатами за принадлежащее контингентам имущество Департамент операций по поддержанию мира рекомендовал некоторым государствам-членам представить все неудовлетворенные претензии к 31 декабря 1994 года, с тем чтобы их можно было рассмотреть и завершить их окончательную обработку к февралю 1995 года.
Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its fiftieth session a report on requirements for the International Tribunal for Rwanda in the biennium 1996-1997; просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии доклад о потребностях Международного трибунала по Руанде в двухгодичном периоде 1996-1997 годов;
It would thus have to organize its work and calendar of meetings so that it can prepare and submit a report in due time, and no later than Monday, 16 September 1996, the date when the fiftieth session will come to a close. Поэтому она должна будет организовать свою работу и расписание встреч таким образом, чтобы подготовить и представить доклад в должное время и не позднее понедельника 16 сентября 1996 года, когда закроется пятидесятая сессия.
At its meeting in February 1994, the Task Force agreed on overall objectives and decided to submit a draft revision to the Statistical Commission at its twenty-ninth session. На своем совещании в феврале 1994 года Целевая группа согласовала общие задачи и постановила представить проект пересмотренного варианта Статистической комиссии на ее двадцать девятой сессии.
The Secretary-General was requested to submit a report on this subject, taking into account the information provided by States, to the Commission at its fifty-second session. Она также просила Генерального секретаря представить на ее пятьдесят второй сессии доклад по этому вопросу с учетом информации, переданной государствами.
It requested the expert member of the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances responsible for the special process, Mr. M. Nowak (Austria), to continue his efforts and to submit a report on his activities to the Commission at its fifty-second session. Она предложила эксперту - члену Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям, отвечающему за специальную процедуру, г-ну М. Новаку (Австрия) продолжать свои усилия и представить Комиссии на ее пятьдесят второй сессии доклад о своей деятельности.
The Commission also requested the High Commissioner to submit at its fifty-second session his proposals for supplementing the Plan of Action, taking into account the views submitted by Governments in this regard. Комиссия также просила Верховного комиссара представить на ее пятьдесят второй сессии свои предложения по дополнению Плана действий с учетом мнений, представленных в этом отношении правительствами.
In this regard, the Commission requested the Secretary-General to recommend ways and means to carry out this dialogue, and to submit a report to it at its fifty-second session. В этой связи Комиссия просила Генерального секретаря выработать рекомендации относительно путей и средств проведения этого диалога и представить доклад Комиссии по правам человека на ее пятьдесят второй сессии.