| At the final stage, the awarding authority should invite the proponents to submit final proposals with respect to the revised specifications and contractual terms. | На заключительном этапе выдающему подряд органу следует предложить участникам процедур представить окончательные предложения в отношении пересмотренных спецификаций и договорных условий. |
| The Expert Group requested the secretariat to submit a document to that extent to WP. for consideration. | Группа экспертов поручила секретариату представить на рассмотрение WP. соответствующий документ. |
| 5.2 Parties will submit names for the General Staff of Intelligence to the President. | 5.2 Стороны должны представить Президенту Республики имена кандидатов для включения в состав Главного штаба службы разведки. |
| Article 35 of the Rules requires a claimant to submit documents and other evidence demonstrating that its claim is eligible for compensation. | В статье 35 Регламента предусматривается, что заявитель должен представить документы и другие свидетельства, которые подтверждают, что его претензия может подлежать компенсации. |
| Failure to submit the annual returns may result in the cancellation of a society. | Отказ представить такие годовые доходы может привести к прекращению деятельности общества. |
| Failure to submit such information would render the society being cancelled. | Отказ представить такую информацию может привести к закрытию этого общества. |
| Step 2: provided that step 1 is successful, the applicant will be requested to submit detailed documentation. | Этап 2: в случае успешного завершения этапа 1 заявителю предлагается представить подробную документацию. |
| The representative of IRU was invited to submit a document for the next session comparing liability regimes in international instruments. | Представителю МСАТ было предложено представить к следующей сессии документ, содержащий сопоставление режимов ответственности, предусмотренных в международно-правовых документах. |
| Delegates were requested to submit any comments or reflections as informal documents for the October meeting or directly to the Chairman. | Делегатам было предложено представить свои замечания и возможные соображения в форме неофициальных документов к сессии, которая состоится в октябре, или непосредственно Председателю. |
| The expert from ETRTO offered to complete the proposal and to submit a new proposal on performance requirements once ISO finished its work. | Эксперт от ЕТОПОК вызвался дополнить данное и представить новое предложение о требованиях в отношении характеристик после завершения ИСО своей работы. |
| The President of Georgia had ordered the Ministry of Justice to draft and submit such a bill by July 2002. | Президент Грузии поручил министерству юстиции подготовить такой законопроект и представить его к июлю 2002 года. |
| The Administrative Committee noted the situation that the European Community might submit a revised proposal for its forthcoming session. | Административный комитет принял к сведению информацию о том, что Европейское сообщество может представить пересмотренное предложение для его следующей сессии. |
| The Secretariat requested States and those organizations to review the survey and submit their comments thereon for consideration by the Working Group. | Секретариат просил государства и эти организации ознакомиться с обзором и представить в этой связи свои замечания на рассмотрение Рабочей группы. |
| In its decision INC-6/18, the Committee invited Governments and secretariats of multilateral environmental agreements to submit their views on the issue to the Secretariat. | В своем решении МКП6/18 Комитет предложил правительствам и секретариатам многосторонних природоохранных соглашений представить секретариату свои мнения по этому вопросу. |
| It further decided to request Mr. Yozo Yokota to submit to the twenty-first session a short working paper on this issue. | Она также постановила просить г-на Йодзо Йокоту представить на двадцать первой сессии краткий рабочий документ по данному вопросу. |
| The Secretariat also invited the States to submit papers on the multimodal aspects during the autumn 2002. | Секретариат предложил также государствам представить документы по вопросам смешанных перевозок в течение осени 2002 года. |
| The mission should submit a report to the Council within two weeks. | Эта миссия должна в двухнедельный срок представить доклад Совету. |
| The representative of FIATA was invited to give the matter further thought and to submit a new proposal to the RID/ADR/ADN Joint Meeting. | Представителю ФИАТА было предложено дополнительно продумать этот вопрос и представить новое предложение Совместному совещанию МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ. |
| The Working Group's mandate was to submit possible solutions. | Рабочей группе было поручено представить возможные варианты решения. |
| In my next briefing to the Council, I intend to submit a completed version of the roadmap. | В ходе моего следующего брифинга для членов Совета я намереваюсь представить им окончательный вариант этого плана действий. |
| She also invited the group to submit a progress report to the December 2003 session. | Она также просила неофициальную группу представить доклад о ходе ее работы к сессии в декабре 2003 года. |
| She suggested that Parties that had not done so might wish to submit their completed questionnaires as soon as possible. | Она предположила, что Стороны, которые еще не сделали этого, возможно, пожелают как можно скорее представить свои заполненные вопросники. |
| (b) To submit comments on the issues referred to in paragraph 5 above to the secretariat of the Basel Convention. | Ь) представить замечания по вопросам, упомянутым в пункте 5 выше, секретариату Базельской конвенции. |
| Please, submit your presentation before working sessions during the coffee breaks to technical personnel available at the lecture room. | Просьба представить ваше выступление техническому персоналу, который будет находиться в зале заседаний, во время перерыва на кофе до начала рабочего заседания. |
| Governments are also invited to submit written presentations to the Secretariat for distribution at the Forum. | Правительствам также предлагается представить письменные сообщения в секретариат для распространения на Форуме. |