In paragraph 2 of decision OEWG-9/2, the Open-ended Working Group invited parties and others to submit to the Secretariat, by 30 November 2014, any comments on the arrangements that were made for the ninth meeting of the Working Group. |
В пункте 2 решения РГОС-9/2 Рабочая группа открытого состава предложила Сторонам и другим участникам представить в секретариат до 30 ноября 2014 года любые замечания относительно организационных мероприятий, утвержденных для девятого совещания Рабочей группы. |
United Nations bodies related to biodiversity and ecosystem services were invited by the Plenary at its first session to submit inputs and suggestions, as determined by their respective governing bodies, to inform the development of the initial work programme of the Platform. |
Органам системы Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами биоразнообразия и экосистемных услуг, Пленум предложил на своей первой сессии представить материалы и предложения, как это определено их соответствующими руководящими органами, для подготовки первоначальной программы работы Платформы. |
The meeting participants further agreed that the meeting Chair, Mr. Alf Wills (South Africa), would submit an edited version of the terms of reference to the Executive Director for consideration by the United Nations Environment Assembly at its first session. |
Участники совещания поручили Председателю г-ну Альфу Уиллсу (Южная Африка) представить отредактированный вариант сферы охвата Директору-исполнителю для его рассмотрения Ассамблеей Организации Объединенных Наций по окружающей среде на ее первой сессии. |
By the same resolution, the Assembly also requested the Executive Director to submit information on the progress made by the task team and its two working groups to the relevant conferences and meetings of parties. |
В той же резолюции Ассамблея также просила Директора-исполнителя представить информацию о прогрессе, достигнутом целевой группой и ее двумя рабочими группами, соответствующим конференциям и совещаниям Сторон. |
To request the party to submit the outstanding information to the Secretariat as a matter of urgency, preferably by 31 March 2015; |
просит Сторону в срочном порядке представить недостающую информацию в секретариат, предпочтительно до 31 марта 2015 года; |
In preparing for celebrations to mark the thirtieth anniversary of the Vienna Convention in 2015, it was important to focus on the human face of its achievements, and she invited parties to submit stories to the Ozone Secretariat in that regard. |
При подготовке к торжествам по случаю тридцатой годовщины Венской конвенции в 2015 году важно сосредоточиться на человеческом воплощении ее достижений, и она предложила Сторонам представить секретариату по озону такие истории. |
On 12 June and 6 September 2013, the Secretariat sent a letter to parties and others inviting them to submit comments on the guidance documents referred to in paragraph 3 above. |
12 июня и 6 сентября 2013 года секретариат направил письмо Сторонам и другим субъектам, предложив им представить свои замечания на руководящие документы, указанные в пункте 3 выше. |
On 6 September 2013, the Secretariat sent a letter inviting parties that had not yet done so to submit information on their experiences in implementing the recommendations set out in the annex to decision POPRC-6/2. |
Секретариат 6 сентября 2013 года направил письмо с предложением Сторонам, которые еще не сделали этого, представить информацию относительно их опыта по выполнению рекомендаций, изложенных в приложении к решению КРСОЗ-6/2. |
I am writing to you in your capacity as Chair of the Committee established pursuant to Security Council resolution 1540 (2004) and have the honour to submit the national implementation report by the Republic of Azerbaijan (see annex). |
Обращаюсь к Вам как к Председателю Комитета, учрежденного резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности, и имею честь представить национальный доклад Азербайджанской Республики об осуществлении резолюции (см. приложение). |
The Committee established an intersessional working group to prepare a draft assessment and invited parties and observers to submit to the secretariat information on alternatives to PFOS, its salts, PFOSF and their related chemicals by 31 January 2014. |
Комитет учредил межсессионную рабочую группу для подготовки проекта оценки и предложил Сторонам и наблюдателям представить в секретариат информацию об альтернативах ПФОС, ее солям, ПФОСФ и родственным им химическим веществам до 31 января 2014 года. |
In addition, States parties were invited to submit, from 3 March to 2 June 2014, nominations for the election of one member of the Commission, together with a statement of qualifications. |
Кроме того, государствам-участникам было предложено представить в период с 3 марта по 2 июня 2014 года кандидатуры для выборов одного члена Комиссии с указанием деловых качеств кандидатов. |
The Council requests that the above-mentioned Commission submit its report to the Council within a maximum period of three months; |
Совет просит упомянутую выше комиссию не позднее чем в трехмесячный срок представить Совету свой доклад; |
I encourage the Commission to submit its report to the President as soon as possible, as its recommendations will be critical to ensuring effective redress to victims of human rights violations and abuses. |
Я призываю Комиссию как можно скорее представить доклад Председателю, поскольку ее рекомендации будут иметь первостепенное значение для реального восстановления справедливости в интересах лиц, пострадавших от нарушений и ущемлений прав человека. |
In that regard, the Heads of State and Government instruct the Commission to set up a special committee responsible for reviewing the aforementioned legal texts and to submit a report to them on the matter at their next ordinary session. |
В этой связи главы государств и правительств поручают Комиссии создать специальный комитет с задачей провести обзор вышеупомянутых правовых текстов и представить им доклад по этому вопросу на их следующей очередной сессии. |
This resolution will also contain steps to ensure its verification and effective implementation and will request that the Secretary-General, in consultation with OPCW, submit recommendations to the Security Council on an expedited basis regarding the role of the United Nations in eliminating the Syrian chemical weapons programme. |
Данная резолюция также будет предусматривать шаги по обеспечению его проверки и эффективности реализации и содержать обращение к Генеральному секретарю с просьбой после консультаций с ОЗХО представить без промедления в Совет Безопасности рекомендации относительно роли Организации Объединенных Наций в ликвидации сирийской военной химической программы. |
On 11 March 2013, a second reminder was sent to the State party to submit information and observations on the measures taken to give effect to the Committee's Views (one month deadline). |
11 марта 2013 года государству-участнику было направлено второе напоминание с целью представить информацию и замечания по поводу мер, принятых для выполнения соображений Комитета (в течение месячного срока). |
5.5 He could not submit a proper medical report on any physical evidence of torture, because he could not afford it. |
5.5 Он не мог представить надлежащее медицинское заключение относительно физических доказательств применения пыток, так как не имел возможности получить такое заключение. |
The Committee felt that this issue deserves further analysis and invited delegations, in particular those which are in favour of equitable geographical distribution, to submit their written proposals to the next session for consideration. |
Комитет счел, что этот вопрос заслуживает дальнейшего анализа, и предложил делегациям, в частности тем из них, которые выступают за справедливое географическое распределение, представить свои предложения в письменном виде для их рассмотрения на следующей сессии. |
For that reason, the Committee requested the secretariat to submit the proposals as an official document for consideration at its next session, with the instruction to draft the text in the form of a recommendation. |
По этой причине Комитет поручил секретариату представить эти предложения в качестве официального документа для рассмотрения на его следующей сессии и дал указание подготовить текст в виде рекомендации. |
At its fiftieth session, TIRExB adopted an additional Rule of Procedure on representation and requested the secretariat to submit the whole package to the AC. for adoption or information. |
На своей пятидесятой сессии ИСМДП принял дополнительное правило процедуры в отношении представительства и просил секретариат представить весь этот пакет предложений АС. для принятия или информации. |
(c) Requested developed country Parties to submit information related to progress towards the formulation of their low-emission development strategies; |
с) просила Стороны, являющиеся развитыми странами, представить информацию о прогрессе, достигнутом в формулировании их стратегий развития с низким уровнем выбросов; |
(a) Any Party may submit electronically through the secretariat written questions to the Party concerned in advance of the international assessment; |
а) до начала международной оценки любая Сторона может представить через секретариат в электронной форме письменные вопросы соответствующей Стороне; |
It invited the GEF, as an operating entity of the financial mechanism for the operation of the LDCF, to submit information, by 13 February 2012, on how it could enable activities undertaken as part of the NAP process in the LDCs. |
Она призвала ГЭФ как оперативный орган финансового механизма, осуществляющий руководство ФНРС, представить до 13 февраля 2012 года информацию о путях создания им возможностей для деятельности, проводимой в качестве составной части процесса НПА в НРС. |
At the same session, the SBI invited Parties and relevant organizations to submit to the secretariat, by February 2012, information on how they have implemented capacity-building activities in EIT countries. |
На этой же сессии ВОО предложил Сторонам и соответствующим организациям представить в секретариат до февраля 2012 года информацию об осуществлении ими деятельности по укреплению потенциала в СПЭ. |
The SBI invited Parties to submit to the secretariat, by 8 June 2012, further views on how to improve the design of the prototype of the registry and its functionalities. |
ВОО призвал Стороны представить в секретариат до 8 июня 2012 года дальнейшие мнения в отношении совершенствования проекта прототипа регистра и его функций. |