| This will ensure additional review of the budget before the heads of missions submit the budget proposals to United Nations Headquarters. | Это позволит обеспечить дополнительный анализ бюджета до представления руководителями миссий предлагаемых бюджетов в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций. |
| The EU was not expected to submit an implementation report as its individual member States are required to report. | Представления доклада об осуществлении от ЕС не ожидалось, так как отчитываться должны его индивидуальные государства-члены. |
| The draft text was considered by the Working Group but no consensus was achieved on a revised text to submit to the Executive Body. | Проект текста был рассмотрен Рабочей группой, но консенсуса по пересмотренному тексту для представления Исполнительному органу достичь не удалось. |
| Representatives of countries commented on the lack of a centralized and well-established procedure to submit their request to the secretariat. | Представители стран отметили отсутствие централизованной и закрепленной процедуры представления их запросов в секретариат. |
| He noted that NGOs had recently been given only four months to draft and submit their reports. | Он отмечает, что недавно НПО для подготовки и представления их докладов было предоставлено всего лишь четыре месяца. |
| He agreed that the nine-month period to enable NGOs to draft and submit their reports must be respected. | Он согласен, что девятимесячный период, отводимый НПО для подготовки и представления их докладов, необходимо соблюдать. |
| The State party was allowed 180 days from the date of the note verbale to submit its observations on follow-up action. | Государству-участнику дается 180 дней с даты вербальной ноты для представления своих замечаний по последующим мерам. |
| It regularly submitted periodic reports and is committed to submit by 2014 the reports concerning the implementation of ICCPR and CAT. | Она регулярно направляла периодические доклады и прилагает усилия для представления к 2014 году докладов об осуществлении МПГПП и КПП. |
| The Government, by letter dated 12 November 2013, requested an extension of the timeline within which to submit a response. | Письмом от 12 ноября 2013 года правительство попросило продлить срок для представления ответа. |
| Member States disagreed on whether it was necessary to submit invoices or proof of expenditure. | Государства-члены не согласились с необходимостью представления счетов-фактур или подтверждения расходов. |
| Continuing to submit country-specific resolutions would only serve to further politicize human-rights issues. | Практика представления резолюций по отдельным странам способствует дополнительной политизации этих проблем. |
| The commission has finalized its work and is in the process of preparing its reports to submit to the competent authorities. | Комиссия завершила свою работу и в настоящее время готовит свои доклады для их представления компетентным органам. |
| A specific mechanism also existed under the Protocol for the public to submit a communication about Parties' compliance to the Compliance Committee. | В рамках Протокола также существует конкретный механизм представления общественностью сообщений о его соблюдении Сторонами Комитету по соблюдению. |
| Thus, after users submit their requests, they have no way of knowing why their request was granted or denied. | Таким образом, после представления пользователями их запросов они более не имеют возможности узнать о том, почему их запрос был удовлетворен или отклонен. |
| That period is intended for the parties to submit additional evidence supporting or opposing remand in custody. | Этот срок предусмотрен для представления сторонами дополнительных доказательств, подтверждающих обоснованность или необоснованность применения меры пресечения в виде заключения под стражу. |
| I can't imagine being a dad and having to submit your own child to pain like that. | Я не могу представить быть отцом и необходимости представления собственного ребенка к боли такой. |
| Parties are requested to use the attached format in order to submit the above-mentioned report. | Сторонам предлагается использовать прилагаемый формат для представления вышеупомянутого доклада. |
| It is now time for Switzerland to submit a new periodic report. | Сейчас наступило время представления Швейцарией нового периодического доклада. |
| It would be enough for a single person to submit the written replies of the State party. | Для представления письменных ответов государства-участника будет достаточно одного человека. |
| The need to submit an invitation makes the visa application process cumbersome and complicated. | Необходимость представления приглашения делает процедуру оформления виз громоздкой и сложной. |
| However, that situation made it necessary to submit a request for additional appropriations to cover over-expenditures relating to those three budget lines. | Однако эта ситуация обусловила необходимость представления просьбы о выделении дополнительных ассигнований для покрытия перерасхода, связанного с этими тремя бюджетными статьями. |
| That summary should contain concrete proposals to submit for consideration at the high-level plenary meeting in September 2005. | В этом кратком отчете должны будут содержаться конкретные предложения для их представления на рассмотрение намеченных на сентябрь 2005 года пленарных заседаний высокого уровня. |
| Member States in arrears should make an effort to submit plans to the Committee on Contributions. | Государства-члены, имеющие задолженность, должны предпринять усилия в целях представления планов Комитету по взносам. |
| They did, however, agree that States parties might submit additional reports to the monitoring body whenever that body so requested. | Вместе с тем они согласились с возможностью представления дополнительных докладов по запросу наблюдательного органа. |
| His Government would strive to improve future periodic reports and to submit them on time. | Его правительство будет прилагать усилия для повышения качества будущих периодических докладов и их своевременного представления. |