Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Submit - Представить"

Примеры: Submit - Представить
Paragraph 152 - funds and programmes to submit a joint plan to their executive boards at the first regular session in 2014 Пункт 152 - фондам и программам следует представить совместные планы своим исполнительным советам на первых очередных сессиях 2014 года
The Chamber may at any time ask the Court to submit special reports on specific areas of financial management, extending its powers of supervision over several fiscal years. Наконец, Палата депутатов может в любое время поручить ей представить специальные доклады по конкретным сферам финансового управления, распространив исполнение своих контрольных функций на несколько финансовых лет.
Through resolution 23/13, the Governing Council requested that the Committee of Permanent Representatives and the secretariat of UN-Habitat jointly examine reform options and submit an action plan to the General Assembly at its sixty-seventh session, if possible. В своей резолюции 23/13 Совет управляющих просил Комитет постоянных представителей и секретариат ООН-Хабитат совместно рассмотреть варианты реформ и, по возможности, представить план действий Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии.
Each journalist was required to file at least two stories during and/or within two months following the event, and to submit the published articles to the secretariat. Каждый журналист должен был подготовить в ходе мероприятия и/или не позднее чем через два месяца после его завершения не менее двух статей и представить опубликованные статьи в секретариат.
Survey on challenges and constraints faced during the 2012 - 2013 reporting and review process by Parties that could not submit their national report by 30 October 2012. Обследование проблем и трудностей, с которыми в ходе отчетно-обзорного процесса 2012-2013 годов столкнулись страны-Стороны, не сумевшие представить свой национальный доклад до 30 октября 2012 года.
On 21 March 2012, a note verbale was circulated to Member States, in which they were invited to submit their views on the model treaty. Государствам-членам 21 марта 2012 года была направлена вербальная нота, в которой им было предложено представить свои мнения о типовом договоре.
It invited the secretariat to revise the draft guidelines to reflect the comments and proposals for additions made and to submit them to the Committee on Environmental Policy at its session in October 2013 for adoption. Она предложила секретариату пересмотреть проект руководящих принципов, с тем чтобы отразить замечания и предложения по внесению добавлений и представить их Комитету по экологической политике на его сессии в октябре 2013 года.
The Task Force plans to finalise the full report by the end of 2013 in order to submit it for wide consultation with all CES member countries and organizations in early 2014. Целевая группа планирует завершить подготовку полного текста доклада к концу 2013 года, с тем чтобы представить его для проведения широких консультаций со всеми странами - членами КЕС и организациями в начале 2014 года.
At the thirty-first session in December 2012, Parties to the Protocol considered the proposals and requested both countries to submit revised proposals to the EMEP Steering Body. На тридцать первой сессии в декабре 2012 года Стороны Протокола рассмотрели эти предложения и просили эти две страны представить пересмотренные предложения Руководящему органу ЕМЕП.
The Expert Group tasked the Communications Sub-Committee to prepare a revised mandate and submit it to the Bureau for review prior to submission to the Expert Group at its fifth session. Группа экспертов поручила Подкомитету по коммуникационной деятельности подготовить пересмотренный мандат и представить его Бюро для рассмотрения перед представлением Группе экспертов на ее пятой сессии.
Not having found the response sufficiently precise, the Committee asked that the Chair write to Portugal to invite it to submit to the secretariat by 13 May 2013 an excerpt of the relevant national legislation and an English translation of the exact wording of that provision. Придя к выводу, что ответ не является достаточно конкретным, Комитет просил Председателя послать Португалии письмо с предложением представить в секретариат к 13 мая 2013 года выдержку из соответствующего акта национального законодательства и точный перевод формулировки этого положения на английский язык.
Accordingly, the Tribunal may consider whether it is appropriate to submit proposals to the Meeting of States Parties regarding the appointment of the Auditor for the financial periods 2013-2014 and 2015-2016. Исходя из этого, Трибунал может рассмотреть вопрос о том, не целесообразно ли представить Совещанию государств-участников предложения относительно назначения ревизора на финансовые периоды 2013 - 2014 и 2015 - 2016 годов.
Alternatively, member States may initially submit a note verbale and deposit the original letter of credentials at the registration and accreditation counter upon arrival at the QNCC in Doha. В ином случае государства-члены могут первоначально представить вербальную ноту и передать оригинал письма с полномочиями на стойке регистрации и аккредитации по прибытии в КНЦК в Дохе.
Within 30 days, the authorities should submit a reply on action taken on the recommendations and observations contained in the report to follow specific terms or supporting causes for not implementing certain recommendations. З) В течение 30 суток руководство соответствующих учреждений должно представить ответ о мерах, принятых во исполнение рекомендаций и замечаний, содержащихся в докладе, с указанием конкретных обстоятельств или причин, не позволивших осуществить некоторые рекомендации.
In addition, the chairperson noted that the HccH may wish to submit, once finalized, the principles on choice of law in international commercial contracts to UNCITRAL for consideration for endorsement at a future session of the Commission. Председатель также отметил, что после завершения работы над принципами выбора права в международных коммерческих контрактах Гаагская конференция, возможно, пожелает представить их Комиссии для рассмотрения и одобрения на одной из будущих сессий.
In order to help the Central African Republic prepare the reports it is required to submit under its international obligations, it would be useful to make provision for Ministry of Human Rights staff to attend training seminars on the subject. С целью содействия ЦАР в подготовке докладов, которые ей подлежит представить в соответствии со взятыми ею на себя международными обязательствами, следовало бы предусмотреть участие сотрудников Министерства по правам человека в учебных семинарах по этой теме.
(b) Also requests the Secretary-General to submit a report to it at its seventieth session on the implementation of its resolution 58/285 in all its aspects for consideration and decision as appropriate. Ь) просит также Генерального секретаря представить Ассамблее на ее семидесятой сессии на рассмотрение и для принятия решения в надлежащем порядке доклад об осуществлении ее резолюции 58/285 во всех ее аспектах.
It considered that, should the Secretary-General wish to take action to strengthen property management in the Secretariat, he should submit specific proposals to the General Assembly with a clear business case, including a justification for any new staffing resources. Комитет полагает, что, если Генеральный секретарь пожелает принять меры для укрепления системы управления имуществом в Секретариате, он должен представить конкретные предложения Генеральной Ассамблее с четким обоснованием, включая обоснование всех потребностей в новых должностях.
Her delegation endorsed the Commission's recommendation to submit the draft articles to the General Assembly for consideration, following which it might be possible to return to the question of the elaboration of an international legal instrument on that basis. Делегация Российской Федерации одобряет рекомендацию Комиссии представить проекты статей на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, после чего можно будет вернуться к вопросу разработки международно-правового документа на данной основе.
The coming year promised to be a productive one for UNCITRAL, as several of the working groups were poised to complete their current work and submit it for review by the Commission. Предстоящий год обещает стать весьма продуктивным для ЮНСИТРАЛ, поскольку несколько рабочих групп должны будут завершить свою нынешнюю работу и представить результаты на рассмотрение Комиссии.
The Council requested the Secretary-General to submit his subsequent report by 15 November 2013 and for reports to be submitted every 18 months thereafter, thereby establishing for the first time a regular reporting cycle on the protection of civilians. Совет обратился к Генеральному секретарю с просьбой представить его следующий доклад к 15 ноября 2013 года и в дальнейшем представлять очередные доклады каждые 18 месяцев, тем самым впервые установив цикл представления очередных докладов по вопросу о защите гражданских лиц.
Moreover, because of the piecemeal way in which the information was communicated, he was not able to submit a comprehensive response to the case as a whole. Кроме того, из-за того, что информация сообщалась ему по частям, он не смог представить всеобъемлющие аргументы по всему делу в целом.
In addition, the petitioner was invited to consider the full summary and to submit any comments he might wish to make on the material, in particular with reference to any additional information not previously communicated. Кроме того, заявителю было предложено изучить направленное ему полное резюме и представить любые возможные замечания к этим материалам, в частности относительно дополнительной информации, которая ранее не была доведена до его сведения.
That same month, the Storting unanimously passed a resolution directing the Government to submit information relating to the question of ratification of this Optional Protocol as soon as possible. В том же месяце Стортинг единогласно принял решение о том, чтобы поручить правительству как можно скорее представить информацию о ратификации этого Факультативного протокола.
The Movement requested the Secretary-General to submit a further report on the overall policy matters pertaining to special political missions, including on efforts towards ensuring transparency, accountability, geographical balance and effectiveness in all such missions. Движение просит Генерального секретаря представить еще один доклад по вопросам общей политики, касающимся специальных политических миссий, в том числе о принимаемых мерах по обеспечению транспарентности, подотчетности, географической сбалансированности и эффективности во всех таких миссиях.