To this end, they are invited to submit brief written reports to the joint secretariat by 22 December 2006. |
С этой целью им предлагается представить в совместный секретариат к 22 декабря 2006 года краткие письменные доклады. |
Under the UNECE reform plan, the Committee must submit a revised mandate and terms of reference to the Executive Committee for approval. |
Согласно плану реформы ЕЭК ООН, Комитет должен представить на утверждение Исполнительного комитета пересмотренный мандат и круг ведения. |
Delegations encouraged the secretariat to finalize the project proposal and to formally submit it to SIDA. |
Делегации предложили секретариату завершить подготовку проектного предложения и официально представить его СИДА. |
Countries were invited to submit justification, by the next session, for the development of these standards. |
Странам было предложено представить к следующей сессии обоснования в пользу разработки этих стандартов. |
The representative of Sweden offered to submit a proposal to that effect. |
Представитель Швеции вызвался представить соответствующее предложение. |
Ministries need to submit the lists of senior official persons. |
Министерства должны представить списки старших должностных лиц. |
The CMP also requested Parties to submit to the secretariat their views on this item for further consideration by the SBI. |
КС/СС также просила Стороны представить в секретариат их мнения по этому вопросу для дальнейшего рассмотрения ВОО. |
Parties were invited to submit their views on what the elements of such an extended work programme could be. |
К Сторонам был обращен призыв представить свои мнения в отношении возможных элементов такой расширенной программы работы. |
The EGTT recommended the SBSTA to remind Parties that have completed their TNAs to submit the reports to UNDP and/or UNEP. |
ГЭПТ рекомендовала ВОКНТА напомнить Сторонам, закончившим свои ОТП, о необходимости представить доклады ПРООН и/или ЮНЕП. |
It should also submit an independent evaluation report to the governing bodies prior to the envisaged expiry of the Agreement. |
Директивным органам следует также представить доклад о результатах независимой оценки до истечения срока действия Соглашения. |
The Authority invited the "Big 4" auditing firms to submit bids for their services. |
Орган предложил четырем крупнейшим аудиторским фирмам представить заявки на их услуги. |
Countries interested in receiving funds through these instruments would need to submit project proposals to the Commission. |
Странам, заинтересованным в получении финансовых средств с помощью этих документов, нужно будет представить проектные предложения в Комиссию. |
The Working Group endorsed the list and was invited to submit additional proposals to the secretariat by September 2006. |
Рабочая группа утвердила перечень и предложила представить дополнительные предложения в секретариат до сентября 2006 года. |
The meeting invited delegations to submit questions on this topic to the OECD and UNECE secretariats. |
Участники совещания предложили делегациям представить в секретариаты ОЭСР и ЕЭК ООН вопросы по этой теме. |
Italy volunteered to submit a paper on the system of seed accreditation in the European Union. |
Италия выразила готовность представить документ о системе семенной аккредитации в Европейском союзе. |
Owing to the complex nature of the subject, it was decided to request AEGPL to submit a new proposal in the light of the discussion. |
Ввиду сложности этого вопроса было принято решение просить ЕАСНГ представить новое предложение, принимая во внимание результаты дискуссии. |
He undertook to submit a relevant paper on the solution put forward in the informal document. |
Он обязался представить соответствующее практическое решение в неофициальном документе. |
Switzerland, having taken into account the comments formulated, undertook to submit a proposal to the Joint Meeting. |
Учитывая высказанные замечания, Швейцария обязалась представить предложение по этому вопросу Совместному совещанию. |
Following further amendments to the text, the Bureau approved the draft and invited the secretariat to submit it to the Commission for adoption. |
После внесения дополнительных поправок в текст Президиум одобрил проект и предложил секретариату представить его на утверждение Комиссии. |
The CHAIRPERSON invited the delegation to submit in writing any replies which had not been given because of time constraints. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает делегации представить в письменном виде ответы, которые, возможно, не были приведены из-за нехватки времени. |
It has now been revised in the light of their comments and UNMOVIC expects to submit it to the Council shortly. |
Сейчас это резюме пересматривается с учетом их замечаний, и ЮНМОВИК рассчитывает представить его Совету в ближайшее время. |
Member States are requested to submit the checklist by 1 March 2006. |
Государствам-членам предлагается представить этот контрольный перечень к 1 марта 2006 года. |
Barbados would strive to submit its next periodic report on time and to take into consideration the views of the Committee on issues of concern. |
Барбадос постарается представить следующий периодический доклад вовремя и учесть мнения Комитета по вопросам, вызывающим озабоченность. |
They would then need to submit only the new summary, the cover page and the forms containing new information. |
И поэтому им надо представить лишь новое резюме, титульную страницу и формы, содержащие новые сведения. |
Mr. KOLAROV (Secretary-General of the Meeting) said that all delegations would be invited to submit proposals. |
Г-н КОЛАРОВ (Генеральный секретарь Совещания) говорит, что представить свои предложения будут приглашены все делегации. |