Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Submit - Представить"

Примеры: Submit - Представить
In order to be invited to attend the pre-sessional working group, national human rights institutions must submit a written report in advance, as in the case of NGOs. Для того чтобы получить приглашение для участия в работе предсессионной рабочей группы, национальные правозащитные учреждения должны заблаговременно представить письменный доклад, как и в случае неправительственных организаций.
National human rights institutions of the States parties that are to be considered by the Committee against Torture are routinely informed about the forthcoming consideration and are invited to submit written information. Национальные правозащитные учреждения государств-участников, доклады которых планирует рассматривать Комитет против пыток, как правило, информируются о предстоящем рассмотрении, и им предлагается представить информацию в письменном виде.
agreed that delegations should submit any suggestions on the format of the Meeting by 5 June 2005. решила, что делегатам следует представить любые предложения относительно формата Совещания к 5 июня 2005 года.
UNOPS should submit a full plan of action for decision by the Executive Board at its annual session 2005, subsequent to review by the MCC. ЮНОПС следует представить всесторонний план работы на решение Исполнительного совета на ежегодной сессии Совета 2005 года после его рассмотрения ККУ.
We noted considerable effort on the part of several UNOPS action units to submit said comments within the time limit of a three-week period. Мы отметили, что ряд оперативных подразделений ЮНОПС предприняли значительные усилия, с тем чтобы представить вышеупомянутые замечания в установленный трехнедельный срок.
In this regard, the Forum should call upon all concerned to submit examples of such practices for this purpose. В этой связи Постоянный форум должен обратиться ко всем заинтересованным участникам с призывом представить примеры такого опыта в этих целях.
The Assembly as a whole had not accepted the principle of zero nominal growth and the Secretary-General should therefore submit proposals that complied with its mandates. Ассамблея полного состава не приняла принцип нулевого номинального роста, и поэтому Генеральный секретарь должен представить предложения, соответствующие ее мандатам.
In the case of the Central African Republic and Guinea-Bissau, the Committee had noted their intention to submit multi-year payment plans and encouraged them to do so. Что касается Гвинеи-Бисау и Центральноафриканской Республики, то Комитет отметил их намерение представить многолетние планы выплат и призвал их сделать это.
The Nordic countries therefore welcomed the Study Group's intention to submit a draft of both documents for adoption by the Commission at its fifty-eighth session. Таким образом, страны Северной Европы приветствуют намерение Исследовательской группы представить проекты обоих документов для их принятия Комиссией на ее пятьдесят восьмой сессии.
His Government was generally satisfied with the set of 19 draft articles on diplomatic protection adopted on first reading by the Commission but intended to submit written comments as requested. Правительство страны оратора в целом удовлетворено сводом из 19 проектов статей по дипломатической защите, который был принят в первом чтении Комиссией, но намеревается, как было предложено, представить по ним письменные замечания.
The Chairman urged all linguistic groups to decide among themselves on specific wording that should be adopted and submit it to the Secretariat. Председатель настоятельно рекомендует всем языковым группам самостоятельно решить вопрос о конкретных формулировках, которые следует принять, и представить их Секретариату.
However, the point at issue in that case was the inability of the claimant State to submit evidence showing any injury. Вместе с тем в этом деле рассматриваемый вопрос заключался в неспособности государства-истца представить доказательства, свидетельствующие о причинении какого-либо ущерба.
Fourth, without this consent, the party must submit his case to a competent international authority in order to secure recognition of the validity of his claim. В-четвертых, без этого согласия сторона должна представить свое дело на рассмотрение компетентного международного органа, с тем чтобы заручиться признанием действительности своего утверждения».
In its concluding observations on the fifth periodic report the Committee welcomed the fact that during the preparation of the report non-governmental organisations were invited to submit their remarks and comments to the State Party. В своих заключительных замечаниях по пятому периодическому докладу Комитет приветствовал тот факт, что в процессе подготовки доклада неправительственным организациям было предложено представить государству-участнику замечания и комментарии.
The group requested the Chairperson to submit a document listing elements that could be contained in an optional protocol to its third session. Группа предложила Председателю представить документ с перечислением элементов, которые могут быть включены в факультативный протокол, на третьей сессии Рабочей группы.
Furthermore, the Committee recommends that the State party submit disaggregated data in its next report on children involved in domestic and intercountry adoption. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику представить в своем следующем докладе дезагрегированные данные о детях, прошедших процедуру внутреннего и международного усыновлению/удочерению.
The Committee appreciates the State party's performance in this regard and it invites the State party to submit its next periodic report (fourth) by 19 September 2007. Комитет с признательностью отмечает достигнутые государством-участником результаты деятельности в этой области и предлагает государству-участнику представить свой следующий четвертый периодический доклад до 19 сентября 2007 года.
Supported by a small secretariat, the group is to submit a report to me by the end of 2006. Эта группа, помощь которой в ее работе будет оказывать небольшой секретариат, должна к концу 2006 года представить мне доклад.
The Committee may ask the State party to submit information at a specified time before the next reporting session of the State concerned. Комитет может просить государство-участника представить информацию в указанные сроки до начала сессии, на которой намечено представление следующего доклада соответствующим государством.
In paragraph 4 of resolution 1540 (2004), the Security Council called upon States to submit a first report by 28 October 2004. В пункте 4 резолюции 1540 (2004) Совет Безопасности призвал государства представить первый доклад к 28 октября 2004 года.
Based on the information provided, the Committee will invite up to two States parties to submit their reports within a specified time period, for consideration by the Committee. На основании представленной информации Комитет предложит не более двум государствам-участникам представить свои доклады в указанные сроки для рассмотрения их Комитетом.
To submit a written report on the Gatumba massacres of August 2004, and представить письменный доклад о массовых убийствах в Гатумбе в августе 2004 года;
(b) The State party should submit detailed information on the results achieved by public and private institutions responsible for the advancement and welfare of the Roma people. Ь) Государству-участнику предлагается представить подробную информацию о результатах, достигнутых государственными и частными учреждениями, отвечающими за улучшение условий жизни и социально-бытовое обслуживание народности рома.
The General Assembly requested the Secretary-General to submit at its forty-seventh session, a "review/evaluation of the current system" together with specific proposals. Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить на ее сорок седьмой сессии "обзор/оценку нынешней системы" вместе с конкретными предложениями.
Every public international organization notified by the Registrar may submit its observations on the particular provisions of the convention the construction of which is in question in the case. Каждая публичная международная организация, уведомленная Секретарем, может представить свои соображения по конкретным положениям конвенции, вопрос о толковании которой возникает в ходе разбирательства дела.