Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Submit - Представить"

Примеры: Submit - Представить
The Commission requested Member States to submit their replies to the questionnaire for the fifth reporting period by 30 June 2007. Комиссия просила государства-члены представить свои ответы на вопросник за пятый отчетный период к 30 июня 2007 года.
The content of the invitation to submit indicative tenders should include the information referred to in articles 25 (1) and 27. Приглашение представить ориентировочные заявки должно содержать информацию, о которой говорится в статьях 25 (1) и 27.
It was intended to submit this Recommendation to the next Plenary. Группа намерена представить данную рекомендацию на следующей пленарной сессии.
The expert shall submit a report to the competent authority of the Administration. Эксперт должен представить отчет компетентному органу Администрации.
Governments are invited to submit updated information or corrections to the data contained in this document. Правительством предлагается представить обновленную информацию и исправления по данным, содержащимся в настоящем докладе.
Members were encouraged to submit documentation for that session by 15 December 2000. Участникам было предложено представить документацию для этой сессии к 15 декабря 2000 года.
Delegations wishing to propose an amendment to the present requirements in this regard should submit a written proposal with an assessment of the practical consequences. Делегациям, желающим предложить изменения к существующим требованиям в этой области, следует представить письменное предложение, содержащее оценку практических последствий.
In addition, States parties with long overdue initial reports had been systematically encouraged to submit such reports. Кроме того, государствам-участникам, давно просрочившим представление первоначальных докладов, систематически направлялись призывы представить такие доклады.
The Peacebuilding Commission is required to submit a report to the General Assembly later this year. В течение этого года Комиссия по миростроительству должна будет представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи свой доклад.
One delegation called upon the Secretariat to submit a written breakdown of the precise number of staff working on each of the language web sites. Одна делегация призвала Секретариат представить в письменном виде информацию о точном числе сотрудников, которые работают над веб-сайтом на каждом языке.
The Committee requests that the State party in its next report submit information on international assistance provided for children affected by armed conflict. Комитет просит государство-участник представить в своем следующем докладе информацию о международной помощи, оказанной детям, пострадавшим от вооруженного конфликта.
In the article 34 notification, Koncar was requested to submit detailed documentation. В уведомлении по статье 34 компании" Кончар" было предложено представить подробную документацию.
Kajima did not explain why it was unable to submit the documentation. Компания "Каджима" не объяснила, почему она не смогла представить эту документацию.
Mr. B. Kortbeek stated his intention to submit an outline of ASEP requirements for consideration at the next GRB session. Г-н Б. Кортбек сообщил о своем намерении представить резюме предписаний АСЕП для рассмотрения на следующей сессии GRB.
For the same reason, it was unable to submit rental receipts. По этой же причине она не смогла представить квитанций, подтверждающих оплату аренды.
The Secretary-General of UNCTAD is invited to submit detailed costed proposals to the Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget. Генеральному секретарю ЮНКТАД предлагается представить Рабочей группе по среднесрочному плану и бюджету по программам предложения с подробной сметой расходов.
At the current session, the Secretary-General should be asked to submit proposals on the introduction of systematic, Organization-wide risk assessments. На текущей сессии Генерального секретаря следует просить представить предложения о введении систематических общеорганизационных оценок рисков.
The Chairman of the Committee indicated his intention to submit a report to the Council on the outcome of that process in due course. Председатель Комитета сообщил о своем намерении представить Совету в надлежащий срок доклад об итогах этого процесса.
To support the Council in this task, the Group could submit its proposals on its work programme for examination and approval by the Council. Чтобы помочь Совету в выполнении этой задачи, Группа может представить предложения по своей программе работы на рассмотрение и утверждение Совета.
Partners should be urged to submit proper documentation for any VAT payments made from UNHCR project funds without further delay. Следует настоятельно рекомендовать партнерам без дальнейших промедлений представить надлежащую документацию в отношении любых выплат НДС, произведенных за счет проектных средств УВКБ.
I intend to submit supplementary budget proposals in due course to cover these requirements. В целях удовлетворения этих потребностей я намерен представить в соответствующие сроки дополнительные предложения по бюджету.
The Working Party accepted the proposal and urged delegations to submit their contributions in English to the secretariat before 24 October 2005. Рабочая группа приняла это предложение и настоятельно просила делегации представить свои материалы в секретариат на английском языке до 24 октября 2005 года.
This year, for the first time, countries are invited to submit their statements in written and electronic form. В этом году странам впервые предлагается представить свои сообщения в письменном и электронном виде.
The UN/ECE secretariat proposed to the rapporteurs to submit a hypothetical case to WTO. Секретариат ЕЭК ООН предложил докладчикам представить на рассмотрение ВТО гипотетический случай.
The recipients must submit by 31 December satisfactory narrative and financial reports on the use of the grants. Получатели должны не позднее 31 декабря представить доклады о ходе работы и финансовые отчеты об использовании субсидий.