The Commission requested Member States to submit their replies to the questionnaire for the fifth reporting period by 30 June 2007. |
Комиссия просила государства-члены представить свои ответы на вопросник за пятый отчетный период к 30 июня 2007 года. |
The content of the invitation to submit indicative tenders should include the information referred to in articles 25 (1) and 27. |
Приглашение представить ориентировочные заявки должно содержать информацию, о которой говорится в статьях 25 (1) и 27. |
It was intended to submit this Recommendation to the next Plenary. |
Группа намерена представить данную рекомендацию на следующей пленарной сессии. |
The expert shall submit a report to the competent authority of the Administration. |
Эксперт должен представить отчет компетентному органу Администрации. |
Governments are invited to submit updated information or corrections to the data contained in this document. |
Правительством предлагается представить обновленную информацию и исправления по данным, содержащимся в настоящем докладе. |
Members were encouraged to submit documentation for that session by 15 December 2000. |
Участникам было предложено представить документацию для этой сессии к 15 декабря 2000 года. |
Delegations wishing to propose an amendment to the present requirements in this regard should submit a written proposal with an assessment of the practical consequences. |
Делегациям, желающим предложить изменения к существующим требованиям в этой области, следует представить письменное предложение, содержащее оценку практических последствий. |
In addition, States parties with long overdue initial reports had been systematically encouraged to submit such reports. |
Кроме того, государствам-участникам, давно просрочившим представление первоначальных докладов, систематически направлялись призывы представить такие доклады. |
The Peacebuilding Commission is required to submit a report to the General Assembly later this year. |
В течение этого года Комиссия по миростроительству должна будет представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи свой доклад. |
One delegation called upon the Secretariat to submit a written breakdown of the precise number of staff working on each of the language web sites. |
Одна делегация призвала Секретариат представить в письменном виде информацию о точном числе сотрудников, которые работают над веб-сайтом на каждом языке. |
The Committee requests that the State party in its next report submit information on international assistance provided for children affected by armed conflict. |
Комитет просит государство-участник представить в своем следующем докладе информацию о международной помощи, оказанной детям, пострадавшим от вооруженного конфликта. |
In the article 34 notification, Koncar was requested to submit detailed documentation. |
В уведомлении по статье 34 компании" Кончар" было предложено представить подробную документацию. |
Kajima did not explain why it was unable to submit the documentation. |
Компания "Каджима" не объяснила, почему она не смогла представить эту документацию. |
Mr. B. Kortbeek stated his intention to submit an outline of ASEP requirements for consideration at the next GRB session. |
Г-н Б. Кортбек сообщил о своем намерении представить резюме предписаний АСЕП для рассмотрения на следующей сессии GRB. |
For the same reason, it was unable to submit rental receipts. |
По этой же причине она не смогла представить квитанций, подтверждающих оплату аренды. |
The Secretary-General of UNCTAD is invited to submit detailed costed proposals to the Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget. |
Генеральному секретарю ЮНКТАД предлагается представить Рабочей группе по среднесрочному плану и бюджету по программам предложения с подробной сметой расходов. |
At the current session, the Secretary-General should be asked to submit proposals on the introduction of systematic, Organization-wide risk assessments. |
На текущей сессии Генерального секретаря следует просить представить предложения о введении систематических общеорганизационных оценок рисков. |
The Chairman of the Committee indicated his intention to submit a report to the Council on the outcome of that process in due course. |
Председатель Комитета сообщил о своем намерении представить Совету в надлежащий срок доклад об итогах этого процесса. |
To support the Council in this task, the Group could submit its proposals on its work programme for examination and approval by the Council. |
Чтобы помочь Совету в выполнении этой задачи, Группа может представить предложения по своей программе работы на рассмотрение и утверждение Совета. |
Partners should be urged to submit proper documentation for any VAT payments made from UNHCR project funds without further delay. |
Следует настоятельно рекомендовать партнерам без дальнейших промедлений представить надлежащую документацию в отношении любых выплат НДС, произведенных за счет проектных средств УВКБ. |
I intend to submit supplementary budget proposals in due course to cover these requirements. |
В целях удовлетворения этих потребностей я намерен представить в соответствующие сроки дополнительные предложения по бюджету. |
The Working Party accepted the proposal and urged delegations to submit their contributions in English to the secretariat before 24 October 2005. |
Рабочая группа приняла это предложение и настоятельно просила делегации представить свои материалы в секретариат на английском языке до 24 октября 2005 года. |
This year, for the first time, countries are invited to submit their statements in written and electronic form. |
В этом году странам впервые предлагается представить свои сообщения в письменном и электронном виде. |
The UN/ECE secretariat proposed to the rapporteurs to submit a hypothetical case to WTO. |
Секретариат ЕЭК ООН предложил докладчикам представить на рассмотрение ВТО гипотетический случай. |
The recipients must submit by 31 December satisfactory narrative and financial reports on the use of the grants. |
Получатели должны не позднее 31 декабря представить доклады о ходе работы и финансовые отчеты об использовании субсидий. |