| After finalization of the list, Heads of Delegation will be requested to submit proposals regarding the contracting of a possible service provider. | После окончательной доработки перечня руководителям делегаций будет предложено представить предложения о заключении договора с возможным поставщиком услуг. |
| The Committee also requested the secretariat to submit a document for the present session outlining the security features in the envisaged register. | Комитет также просил секретариат представить документ для настоящей сессии с описанием элементов безопасности в предполагаемом реестре. |
| He offered to submit editorial amendments to the Rapporteur. | Он предлагает представить редакторские поправки Докладчику. |
| Also in 1999, an Economic and Social Council resolution urged co-sponsors and other United Nations system organizations to develop and submit their proposed plans. | Также в 1999 году в резолюции Экономического и Социального Совета к коспонсорам и другим организациям системы Организации Объединенных Наций был обращен настоятельный призыв разработать и представить их предлагаемые планы. |
| The Committee requests HKSAR to submit its full second periodic report in accordance with the prescribed dates of submissions. | Комитет просит ОАРГ представить свой полный второй периодический доклад в соответствии с предписанными сроками представления докладов. |
| The Chairman furthermore called upon States to submit their reports on the implementation of measures in accordance with paragraph 6 of resolution 1455. | Председатель далее обратился к государствам с призывом представить свои доклады о мерах по осуществлению санкций в соответствии с пунктом 6 резолюции 1455. |
| It is planned to submit to the Althing a draft bill on foreign nationals' employment rights in October 2001. | В октябре 2001 года в Альтинг планируется представить законопроект о правах иностранных граждан в области занятости. |
| Moreover, the Moldovan Government would do its utmost to submit it on time. | Кроме того, правительство Молдовы сделает все возможное, для того чтобы представить его вовремя. |
| We therefore encourage States to submit their reports. | В этой связи мы призываем государства представить свои доклады. |
| Members were invited to submit their further suggestions and comments in writing to the members of the group. | Членам было предложено в письменном виде представить дополнительные предложения и замечания членам этой группы. |
| Decision 25/CP. requested Annex I Parties to submit a report on such progress by 1 January 2006. | В соответствии с положениями решения 25/CP. Сторонам, включенным в приложение I, предлагается представить доклад о таком прогрессе к 1 января 2006 года. |
| Therefore, it was not possible to submit the entire report for processing before 4 January 2001. | В этой связи не было возможности представить полный доклад для дальнейшей работы над ним до 4 января 2001 года. |
| It is therefore not surprising that over 100 States, including developed countries, have not yet been able to submit their national reports. | Поэтому не удивительно, что более 100 государств, включая развитые страны, пока не смогли представить свои национальные доклады. |
| Liechtenstein attached the highest priority to becoming a State party to the two Conventions and would submit them to parliament at the earliest date possible. | Лихтенштейн считает своей важнейшей задачей стать государством - участником этих двух конвенций и собирается представить их парламенту в кратчайшие сроки. |
| In addition, a number of States replied to the invitation extended by the Committee in May 2002 to submit additional information. | Кроме того, несколько государств откликнулись на направленную Комитетом в мае 2002 года просьбу представить дополнительную информацию. |
| The Secretary-General advised the Council that he would submit to it his report on Western Sahara in good time before that date. | Генеральный секретарь сообщил Совету, что он планирует представить ему свой доклад по Западной Сахаре заблаговременно до истечения этого срока. |
| Based on the information received the secretariat was to complete the document and submit it to the fourth session of the JMTE. | На основе полученной информации секретариат должен дополнить документ и представить его четвертой сессии ССТОС. |
| I hope that the Secretary-General will submit the appropriate programme of action to promote the implementation of the Decade pursuant to the resolution. | Надеемся, что согласно данной резолюции Генеральному секретарю удастся представить соответствующую программу действия на будущее десятилетие. |
| I urge members to submit draft resolutions as soon as possible. | Я призываю делегатов представить проекты резолюций как можно раньше. |
| In requesting me to submit recommendations to it, the Council asked me to pay particular attention to the strengthening of BONUCA. | Совет Безопасности, попросив меня представить ему рекомендации, предложил мне уделить особое внимание усилению ОООНПМЦАР. |
| With the above in mind, UNICEF is proposing to submit the biennial support budget to the first regular session of 2002. | С учетом вышесказанного ЮНИСЕФ предлагает представить бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период на первой очередной сессии 2002 года. |
| The Chairman announced that he intended to submit a proposal for recommendations at least 15 days before the meeting. | Учитывая эти обстоятельства, Председатель сообщил о своем намерении представить предложение по рекомендациям не менее чем за 15 дней до начала сессии. |
| He invited the organizations concerned to submit a document on the subject so as to facilitate discussion at the next session. | Для облегчения дискуссии в ходе следующей сессии он просил заинтересованные организации представить документ по этому вопросу. |
| They decided to submit to the World Conference a joint statement of the chairpersons conveying this message. | Они постановили представить Всемирной конференции совместное заявление председателей, содержащее эти сообщения. |
| The Council called upon States to submit to the Counter-Terrorism Committee reports on their implementation of the resolution. | Совет призвал государства представить Контртеррористическому комитету доклады об осуществлении данной резолюции. |