Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Submit - Представить"

Примеры: Submit - Представить
States and NGOs would be invited to submit any information on good and bad practices which they wished to bring to the attention of the working group. Государствам и НПО будет предложено представить любую информацию о надлежащей и неудовлетворительной практике, которую они пожелают довести до сведения рабочей группы.
In December 2006, I informed this Council that I was ready to submit evidence to the Judges by February 2007. В декабре 2006 года я информировал Совет о том, что готов представить доказательства судьям к февралю 2007 года.
The Secretary-General has the honour to submit to the Assembly the report of the above-mentioned Group. Генеральный секретарь имеет честь представить Ассамблее доклад этой группы. Переиздано по техническим причинам.
e-mailed: a promise to submit questionnaire. по электронной почте: обещание представить ответы
While reviewing financial matters, the Governing Council requested that SIAP submit a long-term strategic plan with options for ensuring the medium to long-term sustainability of the Institute. Рассматривая финансовые вопросы, Совет управляющих просил СИАТО представить долгосрочный стратегический план с вариантами в целях обеспечения среднесрочной и долгосрочной устойчивости Института.
Procedures for disciplinary action against teachers included the appointment of an investigating official who would obtain evidence and information and submit a report to the school principal. Процедура принятия дисциплинарных мер в отношении преподавателей включает назначение сотрудника по расследованию, который должен собрать доказательства и информацию и представить доклад директору школы.
I have the honour to submit to you a three-phase plan of action on the settlement of the Yugoslav crisis as elaborated and proposed by President Leonid Kuchma of Ukraine. Имею честь настоящим представить Вам трехэтапный план действий по урегулированию югославского кризиса, разработанный и предложенный Президентом Украины Леонидом Кучмой.
Request regional organizations or groups of countries to submit complete information regarding the establishment of proper humanitarian exemption mechanisms and clearance procedures prior to authorizing the imposition of regional sanctions. Предложить региональным организациям или группам стран представить полную информацию, касающуюся создания надлежащих механизмов и процедур проверки при решении вопроса о предоставлении изъятий по гуманитарным соображениям до санкционирования введения санкций региональными органами.
In September 2004, units of the Ministry of the Environment and subordinate institutions were invited to submit information for the Aarhus Convention National Report. В сентябре 2004 года подразделениям министерства окружающей среды и подведомственным им учреждениям было предложено представить информацию для подготовки национального доклада по осуществлению Орхусской конвенции.
The ECE and CCNR secretariats were asked to discuss possible cooperation arrangements between themselves and submit them to the competent bodies of their organizations for approval. Секретариатам ЕЭК и ЦКСР было поручено обсудить возможные варианты организации сотрудничества и представить их на утверждение компетентным органам своих организаций.
The category "A" claim form listed seven types of documents that the claimants could submit in support of their claims. В форме претензий по категории А перечислены семь видов документов, которые заявители могли представить в подтверждение своих претензий.
In March 2005, the Secretariat was informed by Mr. Dos Santos Alves that he would not be able to submit the expanded working paper. В марте 2005 года г-н Душ Сантуш Алвиш проинформировал секретариат о том, что он не сможет представить этот расширенный рабочий документ.
In this regard, the delegate of France proposed to submit an amendment proposal, in cooperation with the European Commission, to the next session of the Working Party. В этой связи делегат от Франции предложила представить в сотрудничестве с Европейской комиссией предложение по поправке на следующей сессии Рабочей группы.
The Working Party decided to have an in-depth discussion of the document at its thirty-third session and invited Governments to submit comments on it in writing. Рабочая группа решила провести углубленное обсуждение этого документа на своей тридцать третьей сессии и предложила правительствам представить по нему письменные замечания.
They will be asked to submit all the relevant documents in their possession; им будет предложено представить все имеющиеся в их распоряжении надлежащие документы;
The Tribunal noted with satisfaction the conclusions in the report and requested the Registrar to submit it to the Ninth Meeting of States Parties. Трибунал с удовлетворением отметил содержащиеся в докладе выводы и просил Секретаря представить его девятому совещанию государств-участников.
The Working Party invited the GRSP secretariat to submit a paper on GRSP which could be considered at the Working Party's thirty-third session. Рабочая группа предложила секретариату ГСБДД представить документ о деятельности этой организации, который мог бы быть рассмотрен на тридцать третьей сессии Рабочей группы.
Members of the Working Party are invited to submit documents for the thirty-fourth session as soon as possible but no later than 10 January 2000. Членам Рабочей группы предлагается представить документы для тридцать четвертой сессии в кратчайшие возможные сроки, но не позднее 10 января 2000 года.
It would meet concurrently with the Working Group and would submit a document to the United Nations Committee of Experts to include aspects of land transport. Эта группа могла бы проводить параллельные заседания с рабочей группой и представить Комитету экспертов Организации Объединенных Наций соответствующий документ, в который вошли бы аспекты перевозок по суше.
The Working Group discussed and approved its draft long-term strategy and decided to submit it, as a revised document, to the Executive Body at its twenty-third session. Рабочая группа обсудила и утвердила проект своей долгосрочной стратегии и постановила представить его в виде пересмотренного документа на двадцать третьей сессии Исполнительного органа.
The objective of this document is to submit a revised proposal taking into account the comments received during the discussions at the Joint Meeting. Цель настоящего документа состоит в том, чтобы представить пересмотренное предложение, в котором учтены замечания, высказанные в ходе обсуждения на Совместном совещании.
Claimants were also requested to submit appropriate documentation such as photocopies of medical or insurance records to denote the nature and extent of the injury.. Заявители должны были также представить соответствующие документы, такие, как фотокопии медицинских или страховых записей, для подтверждения характера и степени тяжести увечья.
Subsequent to the adoption of Economic and Social Council resolution 2006/23, the Secretary-General invited Member States to submit their views on the Bangalore Principles of Judicial Conduct and to suggest revisions, as appropriate. После принятия Экономическим и Социальным Советом резолюции 2006/23 Генеральный секретарь предложил государствам-членам представить свои мнения относительно Бангалорских принципов поведения судей и, при необходимости, предложить изменения к ним.
The Committee indicates the new date and number of report that the State party should submit in the last paragraph of the concluding observations. Комитет указывает новую дату и число доклада, который следует представить государству-участнику, в последнем пункте заключительных замечаний.
Delegations are kindly requested to submit the names of observers to the Financing for Development Office, DESA 963-0443; e-mail). К делегациям обращается убедительная просьба представить фамилии наблюдателей в Управление по финансированию развития, ДЭСВ 963-0443; электронная почта).