It should also request the State party to submit a full, up-to-date report, bearing in mind that nine periodic reports were overdue. |
Он должен также попросить государство-участник представить полный новейший доклад с учетом того, что просрочены уже девять его периодических докладов. |
I hope to submit a report on the outcome of my consultations concerning the review of the agenda during the last few months before the end of August. |
До конца августа я рассчитываю представить доклад об исходе своих консультаций по обзору повестки дня на протяжении последних нескольких месяцев. |
In cases where this is not possible, the country rapporteur would be encouraged to submit a list of issues and questions on the report of the State party to the relevant pre-session working group. |
При отсутствии такой возможности страновому докладчику будет предложено представить соответствующей предсессионной рабочей группе список вопросов и замечаний по докладу данного государства-участника. |
At the 6th meeting, on 17 January 2002, the Chairperson presented her proposal for an optional protocol and invited delegations to submit their comments thereto. |
На шестом заседании 17 января 2002 года председатель представила свое предложение по факультативному протоколу и предложила делегациям представить свои замечания к нему. |
Despite the adverse trends in nuclear disarmament - indeed, because of such trends - we have decided to submit the draft resolution again this year. |
Несмотря на негативные тенденции в сфере ядерного разоружения - а скорее именно в силу таких тенденций, - мы решили снова представить такой проект резолюции в этом году. |
The Secretariat will address those questions in the report that the Security Council has requested the Secretary-General to submit at the end of July. |
Секретариат ответит на эти вопросы в докладе, который Совет Безопасности просил Генерального секретаря представить в конце июля. |
The Joint Commissions must submit reports recommending minimum wages to apply within their respective sectors no later than the last working day of August of the same year. |
Затем паритетные комиссии должны представить доклады с рекомендациями относительно определения минимальных размеров оплаты труда в своих областях не позднее последнего рабочего дня августа соответствующего года. |
The informal open-ended working group decided to submit its findings, contained in the present report, to the Special Committee at its substantive session of 2009. |
Неофициальная рабочая группа открытого состава постановила представить Специальному комитету на его основной сессии 2009 года свои выводы, изложенные в настоящем докладе. |
The organization should be requested to submit to the Committee at its resumed 2002 session an additional special report. |
организации следует предложить представить Комитету на его возобновленной сессии 2002 года свой дополнительный специальный доклад; |
The Chinese delegation requested that the organization submit a special report on the organization's position regarding China's sovereignty over Tibet. |
Делегация Китая обратилась с просьбой предложить этой организации представить специальный доклад с изложением ее позиции по вопросу суверенитета Китая над Тибетом. |
The Secretary-General should submit to the General Assembly at its fifty-eighth session a detailed cost-benefit analysis of all Field Service officers based at United Nations Headquarters and rotating from there. |
Генеральному секретарю следует представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии подробный анализ затрат-выгод в отношении всех сотрудников полевой службы, приписанных к Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций и направляемых в командировки из этой точки. |
He took it that the Committee wished to adopt it and to authorize the Rapporteur to submit it directly to the General Assembly. |
Оратор делает вывод, что Комитет желает принять его и уполномочить Докладчика представить его непосредственно Генеральной Ассамблее. |
Again invites the High Commissioner to submit information pursuant to the present resolution in her annual report to the Commission; |
предлагает также Верховному комиссару в своем ежегодном докладе Комиссии представить информацию в соответствии с настоящей резолюцией; |
This reduction brings the number of outstanding indictments to 26, which the Prosecutor intends to submit for confirmation by 2004. |
В результате этого число подготовленных обвинительных заключений сократилось до 26, и Обвинитель намеревается представить их на утверждение до 2004 года. |
We welcome the intention of the Secretary-General to submit a carefully revised programme budget for the biennium 2004-2005 to reflect new priorities of the Organization. |
Мы приветствуем намерение Генерального секретаря представить тщательно пересмотренный бюджет по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов для отражения новых приоритетных задач Организации Объединенных Наций. |
According to the draft workplan, the Group was to submit an interim report for consideration by the sixty-third session of the Inland Transport Committee. |
В соответствии с этим проектом плана работы Группа должна представить промежуточный доклад для рассмотрения шестьдесят третьей сессией Комитета по внутреннему транспорту. |
The Personal Envoy of the Secretary-General had proposed that Algeria should clarify its position in writing, and it intended to submit the appropriate document soon, setting out its objections. |
Личный посланник Генерального секретаря предложил Алжиру уточнить свою позицию в письменном виде, и его страна намеревается вскоре представить соответствующий документ с изложением своих возражений. |
There is an urgent need for the States responsible for planting these mines to submit accurate maps and detailed information on them and to offer assistance in clearing them. |
Государствам же, ответственным за закладку этих мин, настоятельно необходимо представить точные карты и подробную информацию о них и предоставить помощь в их обезвреживании. |
He proposed, in addition, that the Assembly should request States to submit written comments on the draft articles for consideration at the fifty-seventh session. |
Кроме того, выступающий предлагает, чтобы Ассамблея просила государства представить письменные комментарии по проектам статей для рассмотрения на пятьдесят седьмой сессии. |
In this respect, we call on the Government of the Central African Republic to submit detailed and realistic projects to its development aid partners. |
В этой связи мы призываем правительство Центральноафриканской Республики представить подробные и реалистичные проекты своим партнерам в области помощи в целях развития. |
The Chairman had invited delegations to reflect and to submit proposals and initiatives for the current session, but no new documents have been submitted. |
Председатель предложил делегациям продумать этот вопрос и представить свои предложения и инициативы для рассмотрения на нынешней сессии, однако никаких новых документов представлено не было. |
(a) Invite Governments to submit written comments on the subject by 31 October 2003; |
а) предложить правительствам представить письменные замечания по данному вопросу к 31 октября 2003 года; |
Guidelines relating to basic information each State party should submit in respect of each treaty which would include cross-cutting issues; |
руководящие принципы, касающиеся основной информации, которую следует представить каждому государству-участнику в отношении каждого договора и которая включала бы сквозные вопросы; |
The Committee, in reviewing section 27, noted the importance of extrabudgetary resources for administrative functions and recommended that the General Assembly request the Secretary-General to submit a report defining administrative functions. |
Комитет при проведении обзора раздела 27 отметил важное значение внебюджетных ресурсов для выполнения административных функций и рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить доклад, определяющий административные функции. |
The wider international community, including the donor community, is also invited to submit information on current and planned activities in support of the sustainable development of small island developing States. |
Другим членам международного сообщества, в частности донорам, также предлагается представить информацию об их нынешней и планируемой деятельности в поддержку устойчивого развития малых островных развивающихся государств. |