Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Submit - Представить"

Примеры: Submit - Представить
Malawi was under an obligation to submit its initial report by 21 March 1995 under article 40, paragraph 1 (a), of the Covenant. В соответствии с пунктом 1 а) статьи 40 Пакта Малави должна была представить свой первоначальный доклад к 21 марта 1995 года.
The Procurement Section also reminds substantive offices to complete a vendor performance report and submit the completed form so that the Procurement Section can assess vendor performance. Отдел закупок также напомнил существующим отделениям о необходимости составить доклад о выполнении поставщиком своих обязанностей и представить заполненную форму, с тем чтобы отдел закупок имел возможность оценить деятельность поставщика.
Germany informed that it was preparing its first report, which it intended to submit to the Committee by the deadline of 23 December 2012. Германия сообщила, что она готовит свой первый доклад, который она намерена представить Комитету в срок - к 23 декабря 2012 года.
The Independent Directorate for Local Governance and the Department of Geodesy and Cartography of the Government of Afghanistan requested district authorities to submit information relating to district boundaries. Независимый директорат местного самоуправления и Департамент геодезии и картографии правительства Афганистана обратились к органам власти округов с просьбой представить информацию об административных границах.
Delegations were also invited to submit comments on possible elements of legally binding public participation procedures and to submit proposals for elements of preferred legally binding options. Делегациям также было предложено представить замечания по возможным элементам юридически обязательных процедур участия общественности и представить предложения по элементам тех юридически обязательных вариантов, которым отдается предпочтение.
Parties were invited to submit their views on this question by 1 January 2005 and, with the aim of facilitating the review, the Executive Secretary was requested to prepare a report based on the views received and to submit it to the Conference at its seventh session. Сторонам было предложено представить свои соображения по этому вопросу к 1 января 2005 года, а к Исполнительному секретарю обращена просьба подготовить, дабы облегчить проведение обзора, доклад на основе высказанных соображений и представить его Конференции на ее седьмой сессии.
As regards subparagraph, the sponsor delegation, in introducing the proposed provision, explained that, without specifying any duration, the delegation wishing to submit a new proposal was encouraged to submit it as far in advance of the session of the Special Committee as possible. Что касается подпункта, то делегация-автор, внося на рассмотрение предлагаемое положение, разъяснила, что отсутствие указания какого-либо конкретного срока побуждает делегации, желающие представить новое предложение, представить его как можно раньше до сессии Специального комитета.
Urges States to submit observations on the implementation of this resolution, and calls on the relevant international organizations to submit reports on this issue to the Office of the High Commissioner; призывает государства представить замечания относительно осуществления настоящей резолюции и предлагает соответствующим международным организациям представить доклады по этому вопросу Управлению Верховного комиссара;
In the first quarter of 2012, three States Parties will need to submit requests and a fourth may need to submit a request. В первом квартале 2012 года запросы понадобится представить трем государствам-участникам, а быть может, запрос понадобится представить еще и четвертому.
All Member States to submit reports on their national mechanisms by March 2010 and non-governmental organizations to submit their input on this topic as well; Всем государствам-членам следует представить доклады о своих национальных механизмах к марту 2010 года, а неправительственные организации должны представить свои предложения по этой теме;
Cameroon undertook to submit regular periodic reports to the Committee in future and intended to submit its third periodic report, due on 20 November 2000, within the next few months, bearing in mind the Committee's comments and recommendations on the second periodic report. Камерун обязуется впредь регулярно представлять периодические доклады Комитету и намерен представить свой третий периодический доклад, запланированный на 20 ноября 2000 года, в течение следующих нескольких месяцев с учетом замечаний и рекомендаций Комитета по второму периодическому докладу.
Within one month of the drawing of lots, States parties under review are to submit their comprehensive self-assessment checklist to the secretariat, which will circulate it to the reviewing States parties and, at the same time, submit it for translation if required. В течение одного месяца после жеребьевки государства-участники, в отношении которых проводится обзор, должны представить свои ответы на комплексный контрольный перечень вопросов для самооценки секретариату, который распространяет их среди государств-участников, проводящих обзор, и одновременно передает их на перевод, если таковой требуется.
Those entities and individual philanthropists who submit an application to the Commission to receive taxation privileges while implementing their programs, in accordance with the above-mentioned order, shall submit their statute and state registration certificate which confirms the fact of being registered in the Ministry of Justice. Те субъекты и индивидуальные меценаты, которые подают в Комиссию заявление на получение налоговых льгот при осуществлении своих программ, в соответствии с выше указанным постановлением должны представить свой устав и удостоверение о государственной регистрации, которое подтверждает факт регистрации в министерстве юстиции.
AI considered that such delays hinder the monitoring of human rights obligations in the Netherlands, and recommends that the Government should submit all overdue reports without further delay, and should submit future reports in a timely manner. МА сочла, что подобные задержки препятствуют отслеживанию обязательств в области прав человека в Нидерландах, и рекомендовала правительству без дальнейших проволочек представить все просроченные доклады, а в будущем представлять доклады своевременно.
That there are developing country Parties that have been able to submit responses for all 39 chemicals suggests that the underlying reasons for the failure of some Parties to submit any import responses may be not be solely due to a lack of technical capacity. То, что некоторые Стороны - развивающиеся страны смогли представить ответы по всем 39 веществам, показывает, что главные причины непредставления некоторыми Сторонами каких-либо ответов об импорте, возможно, связаны не только с отсутствием технических возможностей.
As part of the consultations on the guidance for effective mediation, the Secretariat of the United Nations invited Member States to submit written inputs. В рамках консультаций, посвященных руководству по вопросам эффективной посреднической деятельности, Секретариат Организации Объединенных Наций предложил государствам-членам представить письменные комментарии.
Contrary to tradition, because there is a lack of consensus, I will not be able to submit the draft resolution to the General Assembly. «В нарушение сложившейся традиции и из-за отсутствия консенсуса я не смогу представить на утверждение Ассамблеи проект резолюции.
Strongly encourages Member States to submit to the Committee names of individuals who meet the criteria set out in paragraph 6 above; настоятельно призывает государства-члены представить Комитету фамилии лиц, отвечающих критериям, изложенным в пункте 6 выше;
The Committee instructed the secretariat to request from the Party concerned to submit the information as soon as possible and agreed to review the materials at its thirty-seventh meeting. Комитет поручил секретариату просить соответствующую Сторону в кратчайшие сроки представить информацию и принял решение рассмотреть полученные материалы на своем тридцать седьмом совещании.
The Working Party requested the CEVNI Expert Group to submit a proposal on the best instrument for including the provisions of CEVNI Chapter 10. Рабочая группа предложила Группе экспертов по ЕПСВВП представить предложение по наиболее эффективному способу включения положений главы 10 ЕПСВВП.
The representative of Hungary mentioned that she intended to submit a proposal aimed at clarifying the text in respect of the dimensions of the orange-coloured plates. Представитель Венгрии напомнила о том, что она намерена представить предложение, направленное на уточнение формулировки, касающейся размеров табличек оранжевого цвета.
If some delegations considered that the text proposed was not clear in this respect, they would have to submit official proposals to improve the text. Если какие-либо делегации сочтут, что предлагаемый текст не ясен в этом отношении, им необходимо будет представить официальные предложения по улучшению текста.
As work could not be completed in the framework of the meeting, delegates stated that they would submit further proposals for amendments by 15 August 2012. Поскольку в ходе данного совещания завершить работу не удалось, делегаты обязуются представить другие предложения по поправкам к 15 августа 2012 года.
The delegates undertook to submit their proposals on the adaptation of the catalogue of questions to ADN 2013 by 15 August 2012. Делегаты обязуются представить свои предложения по адаптированию каталога вопросов, связанных с ВОПОГ 2013 года, до 15 августа 2012 года.
It was planned to submit the updated catalogue of questions for 2013 for adoption by the ADN Safety Committee at its meeting in January 2013. Обновленный каталог вопросов на 2013 год планируется представить Комитету по вопросам безопасности ВОПОГ для принятия на его совещании в январе 2013 года.