International and regional organizations and national delegations are invited to submit their comments on the new version of the "International Model". |
Международным и региональным организациям и национальным делегациям предлагается представить свои замечания по новому варианту "Международной модели". |
National delegations and international and regional organizations are invited to submit their comments on drafts of the international agreement and of its possible protocols. |
Национальным делегациям и международным региональным организациям предлагается представить свои замечания по проектам международного соглашения и возможных протоколов к нему. |
It invited REC to submit a written proposal for consideration at the second meeting of the Working Group. |
Рабочая группа предложила РЭЦ представить письменное предложение для рассмотрения на ее втором совещании. |
The Permanent Representative has the honour to submit for consideration the first report of the Bahamas pursuant to Security Council resolution 1540. |
Постоянный представитель имеет честь представить на рассмотрение первый доклад Багамских Островов во исполнение резолюции 1540 Совета Безопасности. |
I expect to submit my report to the Council before the end of April 2001. |
Я рассчитываю представить мой доклад Совету до конца апреля 2001 года. |
The IRU offered to submit a document containing its objectives regarding the need for improved efficiency on the part of trade. |
МСАТ вызвался представить документ с изложением своих целей, касающихся необходимости повышения эффективности сектора торговли. |
International and regional organizations have also been invited to submit concise room papers on their statistical activities for the Committee's information. |
Международным и региональным организациям также было предложено представить краткие рабочие документы об их статистической деятельности Комитету для информации. |
I would like to submit also a draft resolution entitled "Establishing a nuclear-weapons-free zone in the Middle East". |
Я также хотел бы представить проект резолюции, озаглавленный «Создание на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия». |
In that regard, we call on the Secretariat to put forward a concrete plan and submit it to the Council. |
В связи с этим мы призываем Секретариат подготовить конкретный план и представить его Совету. |
In that connection, delegations are requested to submit their list of members to the secretariat as soon as possible. |
В этой связи я попрошу делегации представить в секретариат свои списки членов как можно скорее. |
This would enable the Secretary-General to submit a report to the next session as it has been approved last year. |
Это даст Генеральному секретарю возможность представить доклад на следующей сессии, как это было согласовано в прошлом году. |
States that have reported in previous years but not yet this year can still submit their reports to the Secretariat. |
Государства, которые представляли сообщения в предстоящие годы, но не в этом, по-прежнему могут представить свои доклады в Секретариат. |
Lastly, the Committee encouraged States to submit their national transparency reports on the implementation of resolution 1540. |
В заключении Комитет призвал государства представить свои национальные транспарентные доклады об осуществлении резолюции 1540. |
My delegation has taken note of the Prosecutor's intention to submit his evidence to the judges of the International Criminal Court soon. |
Наша делегация принимает к сведению намерение Прокурора вскоре представить свои доказательства судьям Международного уголовного суда. |
The Committee was asked to submit its report to the Governor by June 2002, but was unable to do so. |
Комитету было предложено представить доклад губернатору к июню 2002 года, однако он не смог сделать это. |
The third report is being prepared in coordination with the various ministries concerned, and we intend to submit it in due course. |
Подготовка третьего доклада ведется в сотрудничестве с различными соответствующими министерствами, и мы намерены представить его в установленные сроки. |
With regard to procedural matters, my delegation wishes, as of now, to submit only three proposals. |
Что касается процедурных вопросов, то моя делегация хотела бы, на данный момент, представить только три предложения. |
She welcomed the Special Rapporteur's plan to submit his final report on diplomatic protection during the coming year. |
Она приветствует намерение Специального докладчика представить свой окончательный доклад о дипломатической защите в наступающем году. |
His delegation planned to prepare and submit a second revised version of the draft for a second reading at the next session of the Special Committee. |
Во время следующей сессии Специального комитета Российская Федерация намерена разработать и представить на второе чтение второй пересмотренный вариант проекта. |
A corporation or other entity would be required to request the State of its incorporation or organization to submit its claim to the Commission. |
Корпорации или другому образованию потребуется просить государство их инкорпорации или регистрации представить их претензию в Комиссию. |
In order to acquire a separate corporate existence a company must submit its founding instruments to and be registered with the relevant national authorities. |
Для получения самостоятельного корпоративного существования компания обязана представить свои учредительные документы соответствующим национальным властям, которые ее зарегистрируют. |
Delegations of Parties to the Convention are reminded about the requirement to submit their credentials to the secretariat. |
Делегациям Сторон Конвенции напоминается о том, что им необходимо представить свои полномочия в секретариат. |
All of the proposals had been approved and it had been decided to submit them to the General Assembly for further consideration. |
Все эти предложения были утверждены и было принято решение представить их для дальнейшего рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |
In that connection, she wished to know whether the Secretariat would submit a report on the question. |
В связи с этим она хотела бы знать, планирует ли Секретариат представить доклад по этому вопросу. |
The secretary invited WP. representatives to spread this information to vehicle experts in order to allow them to submit their applications. |
Секретарь предложила делегациям, участвующим в работе WP., распространить эту информацию среди автомобильных экспертов, с тем чтобы они могли представить свои кандидатуры. |