Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Submit - Представить"

Примеры: Submit - Представить
All national committees or focal points will be asked to submit their written reports by the end of December 1993 for inclusion in a summary. Ко всем национальным комитетам или координационным центрам будет обращена просьба представить письменные доклады к концу декабря 1993 года с целью включения их в сводный доклад.
The resolution requested the Secretary-General to invite Member States to submit written comments on a possible review of the membership of the Security Council. В этой резолюции содержалась просьба к Генеральному секретарю предложить государствам-членам представить письменные замечания относительно возможного обзора вопроса о членском составе Совета Безопасности.
The Government of the Republic of Korea welcomes the timely debate on this issue initiated by General Assembly resolution 47/62, in which the Assembly requested the Secretary-General to invite Member States to submit their comments. Правительство Республики Корея приветствует своевременное обсуждение этого вопроса, начатое резолюцией 47/62 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея просила Генерального секретаря предложить государствам-членам представить свои замечания.
The Ibero-American countries agree to take steps to submit to the Summit a report on the progress and results achieved in these areas. Мы, представители иберо-американских стран, берем на себя обязательство активизировать деятельность, с тем чтобы представить на рассмотрение этой встречи документ с описанием наших достижений и результатов в этих областях.
With regard to the margin level at different grades, CCISUA intended to submit specific proposals on margin calculation methodology to the Commission at its next session. Что касается размера разницы сотрудников различных классов, то ККНСАП планирует представить Комиссии на ее следующей сессии конкретные предложения в отношении методологии исчисления разницы.
They announced their intention to submit a private members' bill the following week in order to outlaw the extraction of confessions or other information through torture. Они заявили о своем намерении представить на следующей неделе личный законопроект с целью объявить противозаконной добычу признаний и другой информации посредством пыток.
After due consideration the Committee decided to adopt the draft non-aggression pact and to submit it for signature by the Heads of State and/or Government of the subregion. Изучив проект Пакта о ненападении, Комитет постановил утвердить его и представить на подписание главам государств и/или правительств субрегиона.
To that end, his country was committed to the further improvement of the United Nations Register of Conventional Arms and urged all Member States to submit their national reports without delay. Поэтому его страна привержена делу дальнейшего совершенствования Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций и настоятельно призывает все государства-члены незамедлительно представить свои национальные доклады.
His delegation therefore planned to submit a draft resolution to the First Committee proposing that the subject be discussed by the Disarmament Commission in 1994. Поэтому его делегация намерена представить Первому комитету проект резолюции, в котором предлагается, чтобы этот вопрос был рассмотрен Комиссией по разоружению в 1994 году.
We look forward to the Secretary-General's comprehensive report, which he has been requested to submit prior to the forty-ninth session of the General Assembly. Мы надеемся получить от Генерального секретаря всеобъемлющий доклад, который его попросили представить до начала сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
In this letter, the two Special Rapporteurs reminded the Government that the Commission on Human Rights had requested them to submit an interim report to the General Assembly. В этом письме два специальных докладчика напомнили правительству, что Комиссия по правам человека просила их представить Генеральной Ассамблее промежуточный доклад.
The Committee could, perhaps, submit a preliminary report to the General Assembly within the next few weeks with a view to surmounting that difficulty. Комитет, видимо, мог представить предварительный доклад Генеральной Ассамблее в течение нескольких следующих недель в целях преодоления этой проблемы.
Furthermore, Member States had not had the opportunity to submit comments on the issue either to the Commission or the Sixth Committee. Кроме того, государства-члены не имели возможности представить комментарии по этому вопросу ни Комиссии, ни Шестому комитету.
Cuba therefore proposed that the Secretary-General should submit to the Committee, at the fifty-third session, a report containing the views of Member States and international organizations. Поэтому Куба предлагает Генеральному секретарю представить Комитету на пятьдесят третьей сессии доклад с изложением мнений государств-членов и международных организаций по этому вопросу.
He must first, however, submit his complaint to the Ministry of Justice, and attempt to settle out of court. Однако вначале он должен представить свою жалобу в министерство юстиции и попытаться добиться разрешения своего дела, не прибегая к помощи суда.
This resolution has no financial implications, since operative paragraph 4, based on consultations with the Secretariat, requests the Secretary-General to submit a report within existing resources. Этот проект резолюции не имеет финансовых последствий, поскольку в пункте 4 постановляющей части содержится основанная на консультациях с Секретариатом просьба к Генеральному секретарю о том, чтобы представить доклад в рамках имеющихся ресурсов.
Responding to this appeal, Italy has decided to submit a draft resolution to this end that up to now has attracted 28 sponsors. В ответ на этот призыв Италия решила представить в этой связи проект резолюции, к числу авторов которого уже присоединилось 28 государств.
Together with other countries we intend to submit to members during this session of the General Assembly a draft resolution on peace consolidation through practical steps towards disarmament. Во взаимодействии с другими странами мы намерены представить на рассмотрение участников нынешней сессии Генеральной Ассамблеи проект резолюции по вопросу об укреплении мира путем осуществления практических шагов в направлении достижения разоружения.
Ms. MEDINA QUIROGA inquired whether it would be possible to submit additional written questions to Guatemala for consideration in conjunction with the list of issues. Г-жа МЕДИНА КИРОГА интересуется, можно ли будет представить Гватемале в письменном виде дополнительные вопросы для рассмотрения, связанные с перечнем вопросов.
That Commission had been appointed in 1994 and was to submit its report in 1998. Эта Комиссия была образована в 1994 году и должна представить свой доклад в 1998 году.
He asked the Member States to submit written proposals on programmes 2, 3 and 23 no later than 14 October 1996. Председатель предлагает государствам-членам представить письменные предложения по программам 2, 3 и 23 не позднее 14 октября 1996 года.
The concern of the Advisory Committee regarding the future operation of the Base had led it to submit the recommendations contained in paragraph 17 of its report. Обеспокоенность Консультативного комитета вопросом будущего функционирования базы побудила его представить рекомендации, изложенные в пункте 17 его доклада.
Her delegation recalled that the Secretariat had undertaken to submit revised versions of programmes 9 and 11 to the General Assembly as requested by CPC. Ее делегация напоминает, что Секретариат обязался представить Генеральной Ассамблее пересмотренные варианты программ 9 и 11 в соответствии с просьбой КПК.
In accordance with the request of the Security Council, the Secretary-General hoped to be able to submit in mid-October a revised operational plan having regard to the new political realities. В соответствии с просьбой Совета Безопасности Генеральный секретарь намеревается представить в середине октября оперативный план, пересмотренный с учетом новой политической обстановки.
However, the Working Group entrusted with this matter will not be in a position during this session to submit a report reflecting progress in its work. Однако Рабочая группа, которой было поручено заниматься этим вопросом, не сможет представить в ходе этой сессии доклад, отражающий прогресс в ее деятельности.