Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Submit - Представить"

Примеры: Submit - Представить
At its sixth meeting held from 6 to 7 October 2008, the enforcement branch requested Greece to submit a revised plan. На своем шестом совещании, состоявшемся 6-7 октября 2008 года, подразделение по обеспечению соблюдения обратилось к Греции с просьбой представить пересмотренный план.
(b) If the claim is accepted for processing, an in-depth interview is conducted and the applicant may submit new documentation in support of the application. Ь) если ходатайство принято к рассмотрению, проводится обстоятельное собеседование, причем ходатайствующий может представить дополнительные документы для подтверждения своего положения.
In its resolution 1805, the Security Council directed the Committee to submit an annual report on the implementation of that resolution, with its observations and recommendations. Совет Безопасности в своей резолюции 1805 поручил Комитету «представить годовой доклад об осуществлении этой резолюции с его замечаниями и рекомендациями».
Parties to the Convention were requested to submit data on N concentrations in mosses in the next European moss survey, planned for 2010. Сторонам Конвенции было предложено представить данные о концентрациях N во мхах в ходе следующего европейского обследования мхов, запланированного на 2010 год.
Railway companies will be required to implement formal safety management systems and submit a safety case to the Railway Safety Commission. Железнодорожные компании должны будут создать официально зарегистрированные системы управления безопасностью и представить Комиссии по железнодорожной безопасности доказательства, подтверждающие соблюдение ими требований безопасности.
It requested the small group to submit a reworded text for the next session, taking the following guidelines into account: Она просила эту небольшую группу представить к следующей сессии текст, пересмотренный с учетом нижеследующих ориентировок.
The Joint Meeting considered that it would be preferable to submit a proposal to the United Nations Sub-Committee of Experts in order to establish specific conditions of carriage for these substances. Совместное совещание сочло предпочтительным представить предложение Подкомитету экспертов ООН с целью установления четких условий перевозки этих веществ.
Decides to submit for consideration by the Conference of the Parties at its seventh meeting the following paragraphs: З. постановляет представить следующие пункты для рассмотрения Конференцией Сторон на ее седьмом совещании:
On the basis of those consultations, I intend to submit another report to the Council outlining my recommendations for the Mission's future mandate. По итогам этих консультаций я намерен представить Совету еще один доклад, в котором будут изложены мои рекомендации в отношении будущего мандата Миссии.
Delegations that submitted credentials in copy or by fax, should submit the originals upon registration and no later than 10 a.m. on 18 September 2004. Делегации, которые представили полномочия в виде копии или по факсу, должны представить оригиналы после регистрации и не позднее 10 ч. 00 м. 18 сентября 2004 года.
The secretariat has the honour to submit to the Intergovernmental Negotiating Committee, in the annex to the present note, the report of that session. Секретариат имеет честь представить Межправительственному комитету для ведения переговоров прилагаемый к настоящей записке доклад о работе этой сессии.
It took note of both offers and decided to submit them to the Conference of the Parties for a decision on the matter at its first session. Он принял к сведению оба предложения и постановил представить их Конференции Сторон для принятия решения по этому вопросу на ее первом совещании.
It had accordingly decided to submit the draft decision so that the Parties could state clearly that such substances did fall within the exemptions. Соответственно, она решила представить данный проект решения, с тем чтобы Стороны могли однозначно указать, что такие вещества действительно подпадают под упомянутые исключения.
The Executive Committee had requested the Chair to continue her contacts with the United Nations, and to submit a report thereon to the Sixteenth Meeting of the Parties. Исполнительный комитет просил Председателя продолжить свои контакты с Организацией Объединенных Наций и представить доклад по данному вопросу шестнадцатому Совещанию Сторон.
The Procurement Division requested the missions to submit their procurement plans by 16 April 2004 for the 2004/05 period. Отдел закупок просил миссии представить свои планы закупочной деятельности на период 2004/05 года к 16 апреля 2004 года.
At the time of sale the seller is required to submit documents to the forestry authority and other local authorities that confirm the source of the wood. При продаже древесины продавец должен представить лесохозяйственному органу и другим местным органам власти документы, подтверждающие источник происхождения древесины.
Mr. Papadopoulos has stated that he is not prepared to submit the plan to referendum once again unless unspecified changes are made. Г-н Пападопулос заявил, что он не готов представить план на референдум еще раз, если не будут внесены изменения, которые не были уточнены.
Accordingly, the Commission requests those States and intergovernmental organizations that have not yet responded to submit detailed and precise information on the basis of the questionnaire prepared by the Special Rapporteur. Соответственно Комиссия просит те государства и межправительственные организации, которые еще не ответили на вопросы, представить подробную и точную информацию на основе вопросника, подготовленного Специальным докладчиком.
In that context, it recalled that Member States were able to submit additional information to the Committee during its review of the scale. В этом контексте он напомнил, что государства-члены смогли представить Комитету в ходе рассмотрения им шкалы взносов дополнительную информацию.
The Chairperson-Rapporteur requested the representative of Brazil, together with the representative from the Indian Law Resource Centre, to hold consultations and submit consensus language that could be considered. Председатель-докладчик просил представителя Бразилии совместно с представителем Центра правовых ресурсов индейцев провести консультации и представить на рассмотрение приемлемую для достижения консенсуса формулировку.
Regrets that the Special Rapporteur has been unable to submit her interim report at the current session; сожалеет о том, что Специальный докладчик не смогла представить ей свой промежуточный доклад на нынешней сессии;
The Commission may wish to endorse Sub-Commission decision 2004/112 and request the Special Rapporteur to submit her final report to the Commission at its sixty-third session. Комиссия, возможно, пожелает одобрить решение 2004/112 Подкомиссии и обратиться с просьбой к Специальному докладчику представить свой окончательный доклад Комиссии на ее шестьдесят третьей сессии.
Furthermore, the Bureau suggested extending the pilot-testing of the Clearing House by inviting a number of Focal Points to test its facilities and submit relevant information. Кроме того, Бюро предложило продлить экспериментальные испытания Информационного центра, предложив ряду координационных центров проверить его технические возможности и представить соответствующую информацию.
In order to enforce their rights, organisationsorganizations notify the ministry or the local government drafting the relevant regulation of their wish to submit their comments. В целях обеспечения соблюдения их прав организации уведомляют министерства или местные органы управления, разрабатывающие соответствующий нормативный акт, о своем желании представить замечания.
Therefore, it requested the secretariat to draft a comment on the application of Article 40 and submit it to the Board for consideration at its next session. Поэтому он поручил секретариату сформулировать комментарий по вопросу о применении статьи 40 и представить его Совету для рассмотрения на его следующей сессии.