| At the meeting of chairpersons of treaty bodies in summer 2004, Switzerland had undertaken to submit a draft core report that autumn. | На заседании председателей договорных органов, состоявшемся летом 2004 года, Швейцария обязалась представить проект базового доклада осенью этого года. |
| Furthermore, some of them were ready to submit draft treaties on outer space when the relevant ad hoc committee was established. | Кроме того, некоторые из них готовы представить проекты договоров по космическому пространству, когда будет учрежден соответствующий специальный комитет. |
| A natural person may also submit a proposal for the cancellation of legal regulations that are discriminatory in character. | Физическое лицо может также представить предложение об отмене правовых положений, имеющих дискриминационный характер. |
| On 14 March 2003, the group adopted by consensus its final report and agreed to submit it to the Director General. | 14 марта 2003 года группа консенсусом приняла свой окончательный доклад и согласилась представить его Генеральному директору. |
| The Panel is expected to submit its report by 3 March 2003, in accordance with paragraph 11 of resolution 1425. | В соответствии с пунктом 11 резолюции 1425 Группа должна представить свой доклад к 3 марта 2002 года. |
| The Committee decided to invite the Government of Mexico to submit observations with regard to that information by 15 May 2003. | Комитет постановил предложить правительству Мексики представить свои замечания в отношении указанной информации к 15 мая 2003 года. |
| All other interested members of the Committee are invited to submit any contributions to the members of the task force. | Все другие заинтересованные члены Комитета могут представить любые материалы членам целевой группы. |
| The High Commissioner should submit a long-term strategic framework, for consideration by the Executive Committee. | Верховному Комиссару следует представить долгосрочную стратегическую рамочную основу для рассмотрения Исполнительным комитетом. |
| It invited the State party to submit written explanations or statements clarifying the matters raised in the communication. | Он предложил государству-участнику представить письменные объяснения или заявления, разъясняющие вопросы, которые поднимаются в сообщении. |
| We note that a few States have been unable to submit their reports. | Мы хотим отметить, что несколько государств не смогли представить доклады. |
| The trial court instructed the appropriate government agencies to submit evidence on his true age. | Суд первой инстанции дал поручение соответствующим государственным органам представить доказательства о подлинном возрасте автора. |
| The Committee invites the delegation to submit complementary written information regarding the questions raised during the dialogue that remain unanswered. | Комитет предлагает делегации представить дополнительную письменную информацию по вопросам, которые были затронуты в ходе диалога и остались без ответа. |
| In May 1998 the Committee invited HLC to submit additional information substantiating the facts of the situation. | В мае 1998 года Комитет предложил ЦГП представить дополнительную информацию, подтверждающую относящиеся к делу факты. |
| In November 1998 the information received from HLC was transmitted to the State party, which was requested to submit its observations. | В ноябре 1998 года полученная от ЦГП информация была передана государству-участнику с просьбой представить свои замечания. |
| Chiyoda was also required to submit a recommendation report in respect of the items listed in Attachment II of the agreement. | Кроме того, "Чиода" была обязана представить свои рекомендации по позициям, указанным в дополнении II к соглашению. |
| The State party may submit any comment it considers appropriate in reply to the conclusions and recommendations. | В ответ на выводы и рекомендации государство-участник может представить любые замечания, которые оно сочтет целесообразными. |
| The expert from the European Commission replied that he was open to any proposal that countries would submit to amend the Directive. | Эксперт от Европейской комиссии ответил, что он готов выслушать любые предложения, которые страны пожелают представить для изменения этой директивы. |
| Mr. Putzeys offered to prepare an informal text of the protocol and to submit it to the Secretariat in early 2001. | Г-н Путцейс выразил готовность подготовить неофициальный текст протокола и представить его Секретариату в начале 2001 года. |
| The Joint Appeals Board could then submit a report containing recommendations that the Secretary-General should consider. | Затем Объединенный апелляционный совет может представить доклад с рекомендациями для рассмотрения Генеральным секретарем. |
| The Executive Secretary invited member States to submit their written comments on CRP. to her by mid-June. | Исполнительный секретарь предложила государствам-членам представить ей письменные замечания по документу CRP. к середине июня. |
| The countries listed in Annex I are requested to submit a national fire report. | Странам, перечисленным в приложении I, предлагается представить национальный доклад о пожарах. |
| Mine-affected States should submit comprehensive national plans for consideration at the Summit. Notes | Страны, затрагиваемые минной проблемой, должны представить всеобъемлющие национальные планы для рассмотрения на этом саммите. |
| Therefore, my delegation cannot help but join the mission in its appeal to Ethiopia to submit detailed landmine information. | Поэтому моя делегация не может не присоединиться к призыву миссии к Эфиопии представить детальную информацию о минных полях. |
| For long-term contracts, vendors are required to submit their safety records for the past five years. | ЗЗ. При заключении долгосрочных контрактов поставщики должны представить информацию о соблюдении ими стандартов безопасности полетов за последние пять лет. |
| An automated system through which a trader can submit electronic trade declarations to the various authorities for processing and approval in a single application. | Автоматизированная система, благодаря которой торговое предприятие может представить единую электронную торговую декларацию различным органам для обработки и одобрения. |