In resolution 1398, the Council then invited me to submit recommendations on the role of UNMEE in the demarcation process, with particular regard to demining. |
В резолюции 1398 Совет просил меня представить рекомендации о роли МООНЭЭ в процессе демаркации с уделением особого внимания разминированию. |
Approval granted by INDUMIL. Colombian or foreign natural persons must submit: A written application, including the following: |
Колумбийские или иностранные физические лица должны представить: письменное заявление, включающее следующее: |
The Committee, OHCHR and UNICEF have been actively encouraging States parties to facilitate the acceptance of the proposed amendment in their country and to submit their instrument of notification to the Secretary-General. |
Комитет, УВКПЧ и ЮНИСЕФ активно предлагают государствам-участникам содействовать принятию необходимой поправки в их странах и представить Генеральному секретарю соответствующие документы, содержащие необходимое уведомление. |
For the first election, the officers of the Fifth Committee initially proposed to submit for adoption a list of countries from which the nine members might be selected. |
Для первых выборов должностные лица Пятого комитета первоначально предложили представить для принятия перечень стран, из которых могут быть выбраны девять членов. |
To benefit from this facility, which focuses on voluntary standards promulgated by International Electrotechnical Commission and the IEC, developing countries have to submit a list of products of key export interest. |
Чтобы воспользоваться этой услугой, которая охватывает добровольные стандарты, одобренные Международной электротехнической комиссией и МЭК, развивающимся странам необходимо представить список видов продукции, представляющих ключевой интерес с точки зрения экспорта. |
Persons wishing to perform unarmed service or alternative civilian service must submit a request to the competent authorities before taking the military oath. |
Лица, желающие поступить на службу в невооруженных силах или на альтернативную гражданскую службу, должны представить просьбу компетентным властям до принятия военной присяги. |
Parties are requested to submit additional information to the Ozone Secretariat by 31 January 2004; |
К Сторонам обращается просьба представить дополнительную информацию секретариату по озону к 31 января 2004 года; |
Decides to submit the following to the Conference of the Parties for consideration and possible decision at its first meeting: |
постановляет представить Конференции Сторон следующие документы для рассмотрения и возможного принятия решения на ее первом совещании: |
to submit suggestions that redress such discriminatory practices. |
представить предложения об изменении такой дискриминационной практики. |
Upon clarification of the purchase option that the Board may decide to support, the Secretary/CEO could submit detailed resource requirements. |
После разъяснения в отношении конкретного варианта «покупки», который Правление может принять решение поддержать, Секретарь/главный административный сотрудник мог бы представить подробные данные о потребностях в ресурсах. |
Therefore, it is all the more important to urge those countries that have not yet done so to submit their reports to the CTC promptly. |
Поэтому тем более важно настоятельно призвать те страны, которые еще не сделали этого, оперативно представить свои доклады КТК. |
He was requested to extend his proposals to passenger cars and submit it to GRRF as an official document for consideration at the next session. |
К нему была обращена просьба охватить в его предложениях пассажирские автомобили и представить эти предложения GRRF в качестве официального документа для рассмотрения на следующей сессии. |
The UNESCO General Conference had requested the Director-General to submit, in 2005, a preliminary report accompanied by a draft international convention on the protection of the diversity of cultural contents and artistic expressions. |
Генеральная конференция ЮНЕСКО поручила Генеральному директору представить в 2005 году предварительный доклад с проектом международной конвенции о защите разнообразия культур и художественного творчества. |
The informal group was requested to consider, among other things, the documents already transmitted and submit to GRRF a consolidated document for discussion at the next session. |
Неофициальной группе было поручено рассмотреть, среди прочего, уже переданные документы и представить GRRF сводный документ для обсуждения на следующей сессии. |
GRRF requested its experts to give their approval on the proposal or to submit their comments in time before the next session when the discussion will be resumed. |
GRRF просила своих экспертов одобрить данное предложение или своевременно представить свои замечания до следующей сессии, на которой будет возобновлено его рассмотрение. |
Let me conclude by telling members that UNMOVIC is currently drafting the work programme that resolution 1284 requires us to submit this month. |
Позвольте в заключение сообщить членам Совета о том, что в настоящее время ЮНМОВИК разрабатывает программу работы, которую в соответствии с резолюцией 1284 мы должны представить в этом месяце. |
That being so, he intended to submit some amended versions, either at future debates on the admissibility of reservations or during the review of the Preliminary conclusions. |
С учетом этого он планирует представить измененные варианты во время предстоящего обсуждения вопроса о правомерности оговорок или при пересмотре Предварительных выводов. |
The SBI requested Parties to submit by 1 December 2003 their views on this issue and agreed to continue its discussion at its twentieth session. |
ВОО просил Стороны представить до 1 декабря 2003 года свои мнения по этому вопросу и принял решение продолжить его рассмотрение на своей двадцатой сессии. |
In addition to Parties, Signatories and other States, NGOs and intergovernmental organizations were also invited to submit reports on their activities. |
Наряду со Сторонами, государствами, подписавшими Конвенцию, и другими государствами НПО и неправительственным организациям было также предложено представить доклады о соответствующей деятельности. |
The Lao People's Democratic Republic has been unable to submit any reports since then. |
С тех пор она не смогла представить другие доклады. |
A report from Sri Lanka under article 19 had just been received. Peru had undertaken to submit a report before the end of 2004. |
Доклад Шри-Ланки по статье 19 был только что получен и Перу обязалось представить доклад до конца 2004 года. |
In 2003 the Ombudsman for Equal Opportunities had required 125 private companies and one government institution to submit an explanatory statement on discriminatory advertisements. |
В 2003 году Омбудсмен по равным возможностям потребовал от 125 частных компаний и одного государственного ведомства представить пояснительное заявление по вопросу о дискриминационной рекламе. |
Please submit information concerning teaching in the regional languages in the public educational system as well as programmes aimed at preserving the cultural identity of regional communities. |
Просьба представить информацию, касающуюся преподавания на региональных языках в государственных учебных заведениях, а также программ, направленных на сохранение культурной самобытности общин, проживающих в определенных районах. |
It also amended and approved the executive summary of the report and decided to submit the revised version to the Executive Body. |
Она также внесла поправки в резюме доклада, утвердила его и решила представить пересмотренный вариант Исполнительному органу. |
Government plans to adopt the First National programme for equal opportunities for women and men and submit it to Parliament for approval in late 2004. |
Правительство планирует принять первую национальную программу обеспечения равных возможностей для женщин и мужчин и представить ее на утверждение парламента в конце 2004 года. |