Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Предлагать

Примеры в контексте "Submit - Предлагать"

Примеры: Submit - Предлагать
Deputies may also submit amendments during the debate. В процессе обсуждения депутаты могут предлагать поправки к проекту.
The Supreme Advisory Council can also submit recommendations or express views on any matter of national importance. Кроме того, Верховный консультативный совет может предлагать рекомендации или свою точку зрения по любому вопросу, имеющему национальное значение.
Member States are encouraged to actively submit names of women candidates, especially for the senior levels, including for peace operations. Государства-члены призываются к тому, чтобы активнее предлагать кандидатов-женщин, особенно на должности высшего звена, включая операции по поддержанию мира.
It is also encouraging Member States to submit qualified female candidates for senior military appointments, and to serve as military observers and civilian police officers. Он также призывает государства-члены предлагать кандидатуры отвечающих требованиям женщин для назначения на высшие военные должности, а также для службы в качестве военных наблюдателей и сотрудников гражданской полиции.
Secondly, we should strengthen the role of regional organizations and institutions dealing with public administration and development, enabling their experts to carry out research and to submit advice to the countries involved. Во-вторых, следует повысить роль региональных организаций и учреждений, занимающихся проблемами государственного управления и развития, предоставляя их сотрудникам возможность осуществлять исследования и предлагать рекомендации заинтересованным странам.
The secretariat invited delegations to submit ideas for accompanying events (e.g., side events, art exhibitions etc.). Секретариат просил делегации предлагать идеи по сопровождающим мероприятиям (например, параллельные мероприятия, выставки произведений искусства и т.п.).
Also, the Ombudsman has the right to submit draft laws and give an opinion regarding existing or proposed laws regulating the position of persons deprived of liberty. Кроме того, Омбудсмен обладает правом предлагать законопроекты и давать заключения по действующим и предлагаемым законам, регулирующим положение лишенных свободы лиц.
In view of the foregoing, the Government of Tajikistan had decided not to submit a new resolution on emergency international assistance to Tajikistan at the fifty-ninth session of the General Assembly. Ввиду вышеизложенного таджикское правительство пришло к решению не предлагать новый проект резолюции о чрезвычайной международной помощи Таджикистану на пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
To this end, it may submit conciliation proposals to individuals who can prove that they suffered injury and to those who may be required to compensate them. С этой целью она может предлагать лицам, доказавшим, что они пострадали, и тем, которые могут быть обязаны предоставить возмещение, условия примирения.
can submit candidates to the Secretariat of the HRC, which shall compile a list of their names to be considered by a screening committee. могут предлагать кандидатов Секретариату СПЧ, который составляет список их фамилий для рассмотрения комитетом по предварительному отбору.
Staff representatives are already invited to submit nominations to serve as members on the central review bodies on every occasion when the secretariat of the central review bodies seeks new nominations for the central review bodies. Представителям персонала уже предложено предлагать кандидатуры для участия в работе центральных контрольных органов всегда, когда секретариат центральных контрольных органов подбирает для них новых кандидатов.
He states that the use of requests for proposals for air charter services will improve competitiveness among vendors, as the requests for proposals will allow vendors to submit solutions rather than merely replying to a limited set of criteria. Он утверждает, что использование запросов о представлении оферт на услуги чартерных воздушных перевозок повысит уровень конкуренции между поставщиками, поскольку в рамках своих предложений поставщики смогут предлагать решения, а не просто обеспечивать соответствие ограниченному набору критериев.
The work of the Office will concentrate on the generation, dissemination and application of innovative and sound approaches to tackle the development challenges of the subregion and on that basis will submit public policy options and recommendations for consideration of sectoral authorities and other decision makers. В своей работе данное отделение сосредоточится на разработке, распространении и применении инновационных и конструктивных подходов к решению проблем в области развития в субрегионе, и на этой основе будет предлагать варианты государственных стратегий и рекомендации для рассмотрения отраслевыми руководящими органами и другими представителями власти.
We encourage UNMISET and the United Nations bodies concerned to carry out close consultations with the Government of Timor-Leste, and on the basis of an assessment of the conditions of the country, to submit in a timely manner specific recommendations regarding the post-UNMISET period. Мы призываем МООНПВТ и соответствующие органы Организации Объединенных Наций проводить тесные консультации с правительством Тимора-Лешти и на основе оценки условий в стране своевременно предлагать конкретные рекомендации, касающиеся периода после завершения работы МООНПВТ.
To submit to the Security Council proposals on bringing to an end the wide-scale looting and illegal exploitation of the wealth of the Democratic Republic of the Congo without causing harm to the population; Ь) предлагать Совету Безопасности Организации Объединенных Наций принятие резолюций с целью положить конец систематическому разграблению и незаконной эксплуатации ресурсов ДРК без причинения ущерба населению;
Could the Centre submit recommendations to the authorities, and if so, did they act on them? Может ли центр предлагать органам власти рекомендации и если может, то следуют ли они этим рекомендациям?
We would like to thank everyone that continued to submit news and ideas to the GWN and to everyone that offered to help. Мы хотим поблагодарить всех, кто продолжал предлагать новости и идеи для GWN, и всем, кто предложил свою помощь.
It has for years been a privilege for my delegation, together with the delegation of Egypt, to submit similar draft resolutions in the First Committee for the attention of members and of the international community at large. На протяжении ряда лет моя делегация вместе с делегацией Египта имели честь предлагать вниманию членов и международного сообщества в целом аналогичные проекты резолюций Первого комитета.
Create an objective and comprehensive platform on key corporate governance issues in the UNECE region which would allow all relevant parties to project their views, submit proposals for policy recommendations and develop better understanding of the variety of existing and future corporate governance legislative and other initiatives; Создать объективную и комплексную платформу по ключевым проблемам корпоративного управления в регионе ЕЭК ООН, что позволит всем заинтересованным сторонам высказывать свои мнения, предлагать политические рекомендации и углублять понимание уже действующих и будущих законодательных и иных инициатив в области корпоративного управления;
The Subcommittee recommended that the Secretariat continue to invite Member States to submit annual reports on their space activities. Подкомитет рекомендовал Секретариату и в даль-нейшем предлагать государствам - членам представ-лять ежегодные доклады об осуществляемой ими космической деятельности.
Indigenous organizations - which are allowed to submit only two grant applications each - are asked to nominate one man and one woman. Коренным организациям, которые имеют право подавать лишь по две заявки, предлагается предлагать кандидатуры одного мужчины и одной женщины.
The Advisory Board for Ethnic Relations is a body with competence to issue proposals for measures and submit opinions on questions pertaining to immigration policy and inter-ethnic relations. Консультативный совет по межэтническим отношениям является органом, наделенным компетенцией предлагать меры и высказывать мнения, касающиеся вопросов иммиграционной политики и межэтнических отношений.
Furthermore, UNFIP would request implementing partners on new projects to submit allotment or allocation requests at the time of project document review. Кроме того, в отношении новых проектов ФМПООН будет предлагать учреждениям - исполнителям представлять просьбы о выделении ассигнований в период рассмотрения проектной документации.
The Committee may invite the specialized agencies to which the Secretary-General has transmitted parts of the reports to submit comments on those parts within such time-limits as it may specify. Комитет может предлагать специализированным учреждениям, которым Генеральный секретарь препроводил части докладов, представить замечания по таким частям в пределах установленных им сроков.
The role of the non-governmental organizations is also important to bear in mind and they should continue to be invited to submit views on these resolutions in the future. Важно также принимать во внимание и роль неправительственных организаций, и в будущем им по-прежнему следует предлагать представлять свои соображения по этим резолюциям.