Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Submit - Представить"

Примеры: Submit - Представить
Therefore, together with our partners, we are preparing and will submit to the General Assembly a draft resolution on integration of countries with economies in transition into the world economy. Исходя из этого, мы разрабатываем совместно с нашими партнерами и намерены представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи проект резолюции об интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство.
The superintendencies have also been invited to submit projects regarding work in prisons themselves, taking into account both the potential of the institutions in their districts and the local economy. Инспекциям было также предложено представить проекты, касающиеся занятости заключенных в самих тюрьмах, с учетом как потенциала пенитенциарных учреждений во вверенных им округах, так и возможностей местных предприятий.
The State party submit its next periodic report by November 2004, and ensure that it contains information on the implementation of the present Представить свой следующий периодический доклад к ноябрю 2004 года, обеспечив включение в него дезагрегированных статистических данных и информации по реализации настоящих рекомендаций
The CHAIRPERSON suggested that the Committee should give Guyana one last opportunity to submit its initial report by the end of March 2006, in time for consideration in May 2006. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету дать Гайане последнюю возможность представить первоначальный доклад к концу марта 2006 года, чтобы его можно было рассмотреть в мае 2006 года.
For the first time, it had invited two States parties to submit long-overdue reports within a specific time frame, indicating that it would consider the implementation of the Convention in the absence of a report. Впервые он предложил двум государствам-участникам представить давно просроченные доклады в конкретные сроки, указав, что будет рассматривать ход осуществления Конвенции в отсутствие доклада.
Mr. SICILIANOS considered that, since the State party had undertaken to submit the reports before the end of 2004, the Committee could agree to a postponement. Г-н СИСИЛИАНОС полагает, что поскольку государство-участник обязалось представить доклады до конца 2004 года, то Комитету следует согласиться с переносом сроков.
Countries which want to submit supporting papers to the meeting on any of the agenda items should send them by e-mail to the ECE secretariat by mid-March 2004. Страны, желающие представить вспомогательные документы для данного Совещания по любому из пунктов повестки дня, должны прислать их по электронной почте в секретариат ЕЭК к середине марта 2004 года.
Authors must submit a two-page summary of their paper in one of these languages to the UNECE secretariat by 11 January 2005 at the latest for translation into the other two languages. Авторы должны представить двухстраничное резюме своего документа на одном из этих языков в секретариат ЕЭК ООН не позднее 11 января 2005 года для перевода на два других языка.
In this connection I would like to recall the responsibilities of the inspectors as enshrined in resolution 1284, according to which UNMOVIC and IAEA are to submit for Security Council approval their work programme, including the list of key disarmament tasks. В этой связи хочу напомнить об обязанности инспекторов выполнять график, закрепленной в резолюции 1284, в соответствии с которой они должны представить на утверждение Совета Безопасности программу работы ЮНМОВИК и МАГАТЭ, включая перечень ключевых разоруженческих задач.
At its fifty-second session, in 2004, the Pension Board had authorized the Standing Committee to consider in 2005 a possible application for UNJSPF membership that the IOM may submit and, if warranted, to make the required "affirmative recommendation" to the General Assembly. На своей пятьдесят второй сессии в 2004 году Пенсионный фонд постановил уполномочить Постоянный комитет рассмотреть в 2005 году заявление о вступлении в члены ОПФПООН, которое может представить МОМ, и направить при наличии достаточных оснований необходимую «положительную рекомендацию» Генеральной Ассамблее.
In section II.A, paragraph 16, of its resolution 57/283 B, the General Assembly requested the Secretary-General to submit a report on the cost implications of providing more predictable and adequate conference services to the meetings of regional and other major groupings of Member States. В пункте 16 раздела II.A своей резолюции 57/283 B Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить доклад о финансовых последствиях обеспечения более предсказуемого и надлежащего конференционного обслуживания заседаний региональных и других основных групп государств-членов.
Should the General Assembly decide that the Secretariat should continue to work towards meeting the 30-to-90-day deployment timelines, I would then welcome the opportunity to submit a detailed budget proposal for any one of the three options agreed. Если Генеральная Ассамблея примет решение о том, что Секретариату следует продолжать работать над обеспечением сроков развертывания в 30-90 дней, я буду рад возможности представить подробное предложение по бюджету в отношении любого из трех принятых вариантов.
Notwithstanding the Panel's request that Luberef submit alternative proof of payment in the form of confirmation from the insurers concerned, no such evidence was provided. Несмотря на направленную Группой компании просьбу представить какие-либо иные доказательства платежа, например подтверждения от своих страховщиков, такие доказательства получены не были.
Furthermore, inasmuch as a qualified assessment based on scientific data has not yet been conducted, the Government of Japan reserves its right to submit its further comments in relation to the Russian Federation's submission. Кроме того, в учетом того, что компетентная оценка на основе научных данных еще не проведена, правительство Японии резервирует за собой право представить свои дальнейшие комментарии в связи с представлением Российской Федерации.
The Committee agreed that the interim coordinators for recommendations 1, 10 and 11 would submit as soon as possible similar short papers for their respective recommendations. Комитет постановил, что временным координаторам по рекомендациям 1, 10 и 11 следует как можно раньше представить аналогичные краткие документы по своим соответствующим рекомендациям.
In this spirit, my delegation intends to submit an updated proposal and to call for discussions at the expert level, with a view to reaching a unanimous decision of the Council. В этой связи моя делегация намерена представить обновленное предложение и призвать к проведению дискуссии с участием экспертов в целях достижения единодушного решения Совета.
A particular example of this was seen in respect of the requirement under the Convention for States to submit the coordinates of the limits of their outer continental shelves within a 10-year time frame. Конкретным примером этого виделось предъявляемое к государствам по Конвенции требование представить координаты границ своего континентального шельфа в десятилетний срок.
He was requested to modify the proposals accordingly and submit them to the forthcoming session of the TIR Administrative Committee for consideration and approval. Совет принял с несколькими другими изменениями предложения Секретаря МДП, которому было поручено соответствующим образом изменить эти предложения и представить их на следующей сессии Административного комитета МДП для рассмотрения и утверждения.
The Council requested the Panel to submit to it an interim report after three months, followed by a final report at the end of its mandate. Совет просил Группу экспертов представить ему через три месяца промежуточный доклад, а затем по окончании ее мандата - заключительный доклад.
It was concluded that the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia would encourage candidates to submit their applications by 15 July and that the Government of Serbia would guarantee pension and social security rights. В соответствии с этой договоренностью власти Союзной Республики Югославии будут рекомендовать кандидатам представить их заявления к 15 июля, а правительство Сербии гарантирует пенсионные права и право на социальное обеспечение.
In July 2000, the Security Council had invited the Secretary-General to submit an analytical report on the prevention of armed conflict, including recommendations on measures the United Nations could take in that respect, taking into account previous experience. В июле 2000 года Совет Безопасности предложил Генеральному секретарю представить ему аналитический доклад по вопросу о предупреждении вооруженных конфликтов и, в частности, рекомендации о мерах, которые могли быть приняты в этой области Организацией Объединенных Наций с учетом накопленного опыта.
The Committee considered the second revised draft outcome document carefully during its twenty-seventh session, and would like to submit the following observations to the third session of the Preparatory Committee. В ходе своей двадцать седьмой сессии Комитет внимательно рассмотрел Второй пересмотренный проект итогового документа и хотел бы представить третьей сессии Подготовительного комитета следующие замечания.
This timetable required the Panel to submit its recommendations before the final outcome of certain legal proceedings in municipal courts relating to underlying losses forming the subject of some of the second instalment claims (see paragraph 74 below). Согласно графику работы Группа должна представить свои рекомендации до вынесения внутригосударственными судами окончательных решений по отдельным искам, касающимся основных потерь, заявленных в ряде претензий второй партии (см. пункт 74 ниже).
In the same resolution, the Secretary-General was requested to keep those arrangements under review and to submit a report in that regard to the General Assembly at its fifty-third session. В той же резолюции она просила Генерального секретаря держать упомянутые механизмы в поле зрения и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии доклад по этому вопросу.
After receiving the report of my Adviser, I intend to submit a comprehensive report to the Security Council containing recommendations on the future role of the United Nations in Angola and the resources and structures required to support it. После получения доклада моего Советника я намерен представить Совету Безопасности всеобъемлющий доклад, содержащий рекомендации относительно будущей роли Организации Объединенных Наций в Анголе и информацию о ресурсах и структурах, необходимых для ее поддержки.