Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Государство

Примеры в контексте "State - Государство"

Примеры: State - Государство
For example, if a State restricts trade in violation of a bilateral trade agreement, the other State would request cessation. Например, если государство ограничивает торговлю в нарушение двустороннего торгового соглашения, то другое государство может потребовать отмены этих ограничений.
The Attorney-General is charged, inter alia, with representing the State in all civil proceedings to which the State is a party. В числе других обязанностей Генеральному атторнею поручается представлять государство во всех гражданских делах, в которых государство является стороной.
The coercing State was the true perpetrator, for it was using another State as its tool. Принуждающее государство является собственно исполнителем, поскольку оно использует другое государство в качестве инструмента.
The receiving State should guarantee the same level of protection and confidentiality of information and data with the providing State. Получающее информацию государство должно гарантировать такую же степень защиты и конфиденциальности информации и данных, что и государство, предоставляющее информацию.
If the receiving State failed to offer the required protection, the injured State was entitled to claim prompt compensation for losses or injuries suffered. Если принимающее государство не в состоянии обеспечить требуемую защиту, то пострадавшее государство вправе требовать надлежащей компенсации за причиненные потери или нанесенный ущерб.
The latter case might involve an obligation under a human rights treaty to which both the responsible State and the claimant State were parties. Последний случай может затрагивать обязательство в соответствии с договором о правах человека, участниками которого являются как несущее ответственность государство, так и государство, предъявляющее требование.
Fourth, a State did not have that obligation if another State could protect an individual with dual or multiple nationality. В-четвертых, государство должно быть освобождено от указанного обязательства, если другое государство может защитить физическое лицо, имеющее двойное или множественное гражданство.
A duty to render assistance could result from the regime of State responsibility, for instance where one State was responsible for a disaster affecting another. Обязанность оказывать помощь может возникнуть из режима ответственности государств, например, если одно государство отвечает за бедствие, от которого пострадало другое государство.
Each State shall respect the sovereignty of the other State in all respects, including its political independence Каждое государство уважает суверенитет другого государства во всех отношениях, включая политическую независимость.
Each State shall refrain from interfering in the internal governance of the other State including in legislative, executive functions Каждое государство воздерживается от вмешательства во внутренние дела другого государства, включая функции законодательных и исполнительных органов.
Each State shall refrain from carrying out military acts and espionage activities against the other State З) Каждое государство воздерживается от ведения военных действий и шпионажа против другого государства.
Each State shall maintain diplomatic relations with the other State, including establishment of diplomatic missions Каждое государство поддерживает дипломатические отношения с другим государством, включая создание дипломатических миссий.
IAEA is focusing safeguards implementation on the State as a whole rather than solely on the nuclear material and facilities in the State. В процессе осуществления гарантий МАГАТЭ ориентируется на государство в целом, а не на ядерные материалы и установки, имеющиеся в государстве.
Their objective is to harm Syrian civilians and their State, to hurt the economy and to bankrupt the Syrian State. Их цель состоит в том, чтобы причинить вред сирийским гражданам и их государству, нанести ущерб экономике и привести Сирийское Государство к банкротству.
All acts committed by State agents, including members of the military and the security forces, are the responsibility of the State. За все действия, совершаемые агентами государства, включая военнослужащих и сотрудников сил безопасности, ответственность несет государство.
We are guided by the fundamental principle according to which the responsibility for the establishment and maintenance of a nuclear security regime within a State rests entirely with that State. Исходим из основополагающего принципа, согласно которому ответственность за создание и поддержание режима физической ядерной безопасности внутри государства целиком возлагается на это государство.
We proceed from the fundamental principle stating that the responsibility for establishing and maintaining a nuclear security regime within a State rests entirely with that State. Исходим из основополагающего принципа, согласно которому ответственность за создание и поддержание режима физической ядерной безопасности внутри государства целиком возлагается на это государство.
The Law guarantees State support, prescribing that the State accepts, supports and enhances the contribution of NGODs while executing national co-operation policies set up for developing countries. Закон гарантирует им поддержку со стороны государства, определяя, что государство принимает, поддерживает и подкрепляет вклад НПОР в реализацию государственной политики сотрудничества с развивающимися странами.
It is reasonable to assume that a requesting State will wish to avoid jeopardizing future extradition requests by failing to respect the assurances it extends to another State. Разумно полагать, что запрашивающее государство не захочет ставить под угрозу будущие случаи выдачи, не соблюдая заверений, предоставленных запрашиваемому государству.
When a State refused to grant an extradition request, that State had a duty to bring criminal proceedings, but only in accordance with its domestic law. В случае если государство отказывается удовлетворить просьбу о выдаче, оно обязано начать уголовное производство, но только в соответствии со своим внутренним законодательством.
He could not visit any State without a formal invitation from its Government, which left the final decision up to each State. Он не может посетить какую-либо страну без официального приглашения правительства этой страны, и окончательное решение об этом принимает каждое государство.
The State was not to be considered a social landlord, however, even though State financing was a precondition for such housing. Однако государство не рассматривается в качестве владельца социального жилья, несмотря на то что государственное финансирование является необходимым условием создания такого жилья.
The State must account for victims of State violence. государство должно учитывать интересы жертв государственного насилия;
From its independence in 1830 until 1970, the structures of the Belgian State were those of a decentralized, unitary State. Со времени обретения независимости в 1830 году до 1970 года по своей структуре бельгийское государство носило характер децентрализованного унитарного государства.
In such cases, a State may enter into an arrangement with another State which would be in a position to handle the prosecution. В подобных случаях государство может договориться о передаче производства другому государству, имеющему возможности для успешного осуществления уголовного преследования.