| ) on the period during which a State may formulate an objection. | ) срок, в течение которого государство может заявить возражение. | 
| The State shall provide the victims with access to justice and compensation for damage sustained. | Государство обеспечивает потерпевшим доступ к правосудию и компенсацию причиненного ущерба . | 
| In other domains the State has further elaborated ways to protect witnesses. | В других сферах государство также разработало способы защиты свидетелей. | 
| The State has also adopted a series of legislative measures to safeguard the legal rights of detainees. | Государство также приняло целый ряд законодательных мер по защите законных прав задержанных лиц. | 
| The marginalized State may experience a collapse of its sovereign authority and find itself no longer a full member of the world political community. | Маргинализированное государство может испытать кризис своей суверенной власти и перестать быть полноправным членом мирового политического сообщества. | 
| The Russian State, if one proceeds on the basis of the documents adopted, forgoes its succession to rights. | Российское государство, если исходить из принятых документов, утрачивает правопреемство. | 
| As a small State, Liechtenstein attaches the utmost importance to strengthening international law and to effective disarmament. | Как малое государство Лихтенштейн придает первостепенное значение укреплению международного права и эффективному разоружению. | 
| The State is prepared to help you rise to that challenge. | Государство готово оказать вам помощь в решении этой задачи. | 
| However, the requested State may accept a request in another form in emergency situations. | Однако запрашиваемое государство может в чрезвычайных ситуациях признать просьбу в другом виде. | 
| As an island State, Japan had taken an active part in the Barbados Conference. | Как островное государство, Япония принимала активное участие в Барбадосской конференции. | 
| As a maritime State, my country attaches great importance to the successful conclusion and effective implementation of the Convention. | Как морское государство моя страна придает большое значение успешному заключению Конвенции и ее эффективному осуществлению. | 
| The State shall promote research, science, development and the dissemination of the nation's cultural values. | Государство поощряет изучение, научное исследование, развитие и распространение культурного богатства нации . | 
| The State provides financial assistance to families with children. | Государство оказывает финансовую помощь семьям с детьми. | 
| It was not an executive order; in fact, Zambia was a secular State. | Это не правительственное распоряжение; на деле Замбия - светское государство. | 
| The State had been responsible for paying that compensation and had done so in compliance with that decision. | Государство отвечало за выплату компенсации, и оно выполнило судебное постановление. | 
| However, the State could not unilaterally set the amount of compensation, which depended on the outcome of a civil procedure. | При этом государство не может самостоятельно устанавливать размер этой компенсации, который определяется в результате гражданского разбирательства. | 
| According to the Basic Law, the State was obliged to protect the life of the unborn. | В соответствии с Конституцией государство обязано обеспечивать защиту жизни неродившегося ребенка. | 
| The inspected State must have the right to deny access to such facilities. | Инспектируемое государство должно иметь право отказывать в доступе к таким объектам. | 
| For example, the State guaranteed to disabled persons appropriate housing, whatever their circumstances. | Например, государство гарантирует инвалидам надлежащее жилье вне зависимости от их положения. | 
| As a small State, Andorra looked forward to a greater role for the International Court of Justice. | Как небольшое государство, Андорра надеется на повышение роли Международного Суда. | 
| Nonetheless, the State was determined to create mechanisms to remedy the situation. | Тем не менее государство намерено создать механизмы для исправления этого положения. | 
| Owing to its situation as a transit State, Belarus realized the importance of the battle against the illegal traffic in narcotic drugs. | Как транзитное государство Беларусь остро ощущает важность борьбы с незаконным оборотом наркотиков. | 
| Belarus, as a State that strictly adheres to the principles of non-proliferation, attaches special significance to that area of the Agency's activities. | Беларусь как государство, строго придерживающееся принципов нераспространения, придает этому направлению деятельности Агентства особо важное значение. | 
| The State guarantees to judges their independence and permanency of tenure. | Государство гарантирует судьям их независимость и несменяемость. | 
| It appears that practically no assistance is available from the State in the rural areas. | Как представляется, государство не оказывает практически никакой помощи жителям сельских районов. |