| The State under review expressed its thanks for the constructive comments and recommendations. | Государство - объект обзора выразило благодарность за конструктивные замечания и рекомендации. | 
| Only one State reported that this practice was not permitted according to the national legislation. | Только одно государство сообщило, что эта практика не допускается национальным законодательством. | 
| Peru is encouraged to consider the possibility of entering into agreements on the relocation of witnesses and victims to another State. | Перу предлагается рассмотреть возможность заключения соглашений о перемещении свидетелей и потерпевших в другое государство. | 
| The Peruvian State permits the extradition of its nationals on the basis of the principle of reciprocity. | Перуанское государство разрешает выдачу своих граждан на основе принципа взаимности. | 
| It shall be the duty of the State to organize public education and promote access thereto. | Государство обязано организовать предоставление государственного образования и содействовать доступу к нему. | 
| The State does not have any such statistical data. | Государство статистическими данными такого рода не располагает. | 
| Beginning in the 2013-2014 school year, the State has been providing free and compulsory education for these young children. | Начиная с 2013/14 учебного года государство предоставляет бесплатное и обязательное образование для этих дошкольников. | 
| The State shall prohibit any activity that leads to disunity, discord and division. | Государство запрещает любую деятельность, ведущую к раздорам, разногласиям и разделению . | 
| JS10 called on the State to prepare a report on child labour containing reliable figures. | Авторы СП10 призвали государство подготовить достоверное исследование по проблеме детского труда. | 
| The State is duty-bound to ensure that every citizen accesses clean and safe water. | Государство обязано предоставить каждому гражданину доступ к чистой и безопасной воде. | 
| The State also guarantees the inviolability of places of learning. | Государство также гарантирует неприкосновенность учебных заведений. | 
| The State also supports the development of knowledge and skills of women entrepreneurs. | Государство также оказывает поддержку в развитии знаний и навыков женщин-предпринимателей. | 
| The State has the duty to promote, protect and respect them. | Государство обязано способствовать их осуществлению, защищать и уважать их. | 
| The Venezuelan State is moving towards the mass enrolment of secondary-school leavers in university education. | Венесуэльское государство идет по пути массового охвата выпускников школ университетским образованием. | 
| The Venezuelan State has redoubled its efforts to obtain information and follow up the cases indicated. | Венесуэльское государство активизировало работу по сбору информации и контролю за расследованием указанных дел. | 
| Failing that, the State was obliged to provide the services of an interpreter. | В случае невозможности обеспечить это государство обязано предоставить услуги переводчика. | 
| The State helps children to obtain information from a variety of sources. | Государство способствует получению ребенком информации и материалов из различных источников. | 
| The State ensures that children suffering from drug and solvent addiction receive substance abuse treatment. | Государство гарантирует детям, больным наркоманией и токсикоманией, оказание наркологической помощи. | 
| The State supports and makes a notable contribution to the establishment and activities of family-type children's homes. | Государство содействует и оказывает поддержку в создании и деятельности детских домов семейного типа. | 
| The State has an absolute obligation to provide access to support in the exercise of legal capacity. | Государство несет абсолютное обязательство предоставлять доступ к поддержке при осуществлении правоспособности. | 
| Being a peace-loving State, Turkmenistan condemns wars, international terrorism and the arms race. | Туркменистан как миролюбивое государство осуждает войны, международный терроризм, гонку вооружений. | 
| The State shall include in the national budget the necessary allocations for funding and operating the Program. | Государство предусматривает в национальном бюджете необходимые средства для финансирования деятельности Программы. | 
| The State should support single mothers and impose stricter penalties for non-payment of alimony . | Государство должно поддерживать одиноких матерей и ужесточить наказание за неоплату алиментов». | 
| The State, therefore, does not in fact impose large fees for establishing these types of associations. | Таким образом, государство не взимает большой налог за создание ассоциаций такого типа. | 
| The State has been working to ensure harmony between international instruments and national legislation. | Государство прилагает усилия для обеспечения гармонизации международных документов и национального законодательства. |