Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Государство

Примеры в контексте "State - Государство"

Примеры: State - Государство
That decision was taken on the understanding that the Conference would replace any State not present by another State from the same regional group. Это решение было принято при том понимании, что Конференция заменит любое государство, которое не присутствует, другим государством из той же региональной группы.
In the former case one State delegates its right to exercise diplomatic protection on behalf of a national to another State. В первом случае одно государство делегирует другому государству свое право на осуществление дипломатической защиты от имени своего гражданина.
The problem arises, however, when a State has to defend itself on the territory of the offending State. Возникает же такая проблема тогда, когда государство вынуждено защищать себя на территории нападающего государства.
The State is liable for damages caused in the exercise of State power. Государство несет ответственность за ущерб, причиненный должностными лицами государственных органов.
In such a case, the obligated State necessarily has to assume State responsibility. В случае такой коллизии соответствующее государство не может избежать ответственности, предусмотренной для государств.
The State is not a limited liability corporation, and there is no formal mechanism for dealing with issues of State insolvency. Государство - не компания с ограниченной ответственностью, и официального механизма решения проблем неплатежеспособности государств не существует.
Was a State obliged to prosecute if no State requested extradition? Обязано ли государство осуществлять судебное преследование, если ни одно из государств не требует экстрадиции?
Moreover, the current proposal would enable any State to take countermeasures even when an injured State itself chose not to do so. Более того, в нынешней формулировке это положение позволило бы любому государству принимать контрмеры даже тогда, когда само потерпевшее государство предпочитает не делать этого.
Article 31, paragraph 1, does not specify to which State the responsible State is under an obligation to make full reparation. В пункте 1 статьи 31 конкретно не указывается, какому государству ответственное государство обязано предоставить полное возмещение.
It seems clear that the State, having built very little public housing, greatly favours State employees when allocating that housing. Становится очевидным, что государство, строящее очень мало социального жилья, при его распределении ставит в заметно более привилегированное положение государственных служащих.
International law clearly states that every State has an obligation to respect the territorial integrity and sovereign independence of every other State. В международном праве четко оговаривается, что любое государство обязано уважать территориальную целостность и суверенную независимость любого другого государства.
Another State had provided much information but had not directly answered the questions asked; she would send that State another request. Другое государство представило множество сведений, не ответив при этом на поставленные вопросы; Докладчик направит ему еще один запрос.
A State exercising an inherent right of self-defence of a State has certain belligerent rights, even as against neutrals. Государство, осуществляющее неотъемлемое право на самооборону государства, имеет некоторые права воюющей стороны даже в отношении нейтральных сторон.
Consequently, when an activity occurs within the territory of a State, that State must comply with the preventive measures obligations. Следовательно, когда какой-либо вид деятельности осуществляется в пределах территории государства, это государство должно выполнять обязательства по принятию превентивных мер.
There is little point in the State being a constitutional State if its society is despotic. Не имеет значения, что государство является конституционным, если в своей основе общество деспотично.
By entering a reservation, a State purports to exclude or modify the legal effect of a particular provision of the treaty in its application to that State. Делая оговорку, государство стремится исключить или изменить правовой эффект применения какого-либо конкретного положения договора в отношении данного государства.
The State acted on behalf of its nationals who lacked the capacity to exercise their rights under the legal system of the host State. Государство действует от имени своих граждан, которые не могут осуществлять свои права в рамках правовой системы государства пребывания.
It also provides the initial condition that must be satisfied before a State may take legitimate countermeasures against a wrongdoing State. Она также предусматривает первоначальное условие, которое должно быть выполнено до того, как государство может принять законные контрмеры в отношении государства-правонарушителя.
Only the State is competent to grant nationality, and every State has that power. Только государство правомочно предоставлять гражданство, и такое правомочие есть у каждого государства.
Foreign awards have become more freely "transportable"from Contracting State to Contracting State under the 1958 Convention. В соответствии с Конвенцией 1958 года иностранные арбитражные решения стали более свободно "перемещаться" из одного Договаривающегося Государства в другое Договаривающееся Государство.
The legal regime on diplomatic protection also stipulates under which conditions a State has to accept such interventions by another State. Правовой режим дипломатической защиты предусматривает также, на каких условиях государство должно признавать такое вмешательство со стороны другого государства.
A State which deemed a reservation to be invalid could declare its effects non-opposable to that State. Государство, считающее оговорку недействительной, может объявить ее последствия непротивопоставимыми для этого государства.
A State may delegate by means of an international agreement the right to protect its nationals abroad to another State. Государство может с помощью международного соглашения делегировать право на осуществление защиты своих граждан за рубежом другому государству.
The State was unable to prove that those responsible were not State agents. Государство не смогло представить доказательства, снимающие это обвинение с соответствующих военнослужащих.
The State did sometimes intervene together with certain agencies but, again, those interventions were almost always State funded. Государство иногда принимает участие в деятельности некоторых учреждений, но это участие почти всегда финансировалось государством.