| The amendment to the law obligates the state to make new buildings and infrastructures accessible. | Данная поправка к закону обязывает государство делать новые здания и объекты инфраструктуры доступными для инвалидов. | 
| This progress towards forging a single state out of areas controlled by the three communities needs to be strengthened. | Эти успехи на пути к превращению территории, состоящей из районов, контролируемых тремя общинами, в единое государство необходимо закрепить. | 
| Since the power generation sector is strongly influenced by economic, energy and environmental policy, the state exercises considerable power over the sector. | Поскольку на сектор электроэнергетики сильное влияние оказывает экономическая, энергетическая и экологическая политика, государство располагает значительными рычагами влияния над этим сектором. | 
| In the Netherlands the state never totally refrained from intervening in road transport. | В Нидерландах государство никогда полностью не устранялось от вмешательства в функционирование сектора автомобильного транспорта. | 
| The state creates a conducive political, economic and legal environment. | Государство создает благоприятную политическую, экономическую и правовую среду. | 
| And it is true: the market did fail and the state had to step in. | И это верно: рынок действительно потерпел неудачу и должно вмешаться государство. | 
| The regime's ideology, after all, places the state and loyalty to the rulers ahead of private property and merit. | В конечном итоге, идеология режима ставит государство и лояльность перед правителями выше частной собственности и достоинств. | 
| Every state was free to use its own language for radio and television broadcasts and as the main teaching language in schools. | Каждое государство вправе свободно использовать свой язык для радио- и телевещания и в качестве основного языка преподавания в школах. | 
| We also need to address the situation that arises when a state fails to take its responsibility. | Нам также нужно разобрать ситуацию, возникающую в том случае, когда государство не берет на себя своей ответственности. | 
| The Kyrgyz Republic is a new independent state in Central Asia. | Кыргызская Республика - новое независимое государство в Центральной Азии. | 
| Not a single state worldwide has recognized the independence of Abkhazia and "South Ossetia.". | Ни одно государство в мире на признало независимость Абхазии и «Южной Осетии».. | 
| If available, authority and state where the vehicle was registered for the first time after its manufacture. | 1 Компетентный орган и государство, где автотранспортное средство было впервые зарегистрировано после изготовления, если такая информация имеется. | 
| The state is able to regulate economic activities in myriad ways that affect virtually everyone. | Государство может регулировать экономическую деятельность самыми разнообразными способами, оказывающими воздействие практически на все население. | 
| Without tax revenue, a state cannot survive. | Без налоговых поступлений не может существовать ни одно государство. | 
| It is seen as an affair of government devolved upon state authorities. | Считается, что государство передало эту функцию властям штатов. | 
| But the state profoundly affects the economy and the distribution of income by the way in which it collects taxes. | Однако то, как государство собирает налоги, оказывает глубокое воздействие на экономику и распределение доходов. | 
| The state is said to participate in the economy as a consumer as well as a producer. | Считается, что государство участвует в экономической деятельности в качестве как производителя, так и потребителя. | 
| The state as provider of cash transfers and subsidies. | Государство как источник трансфертов в денежной форме и субсидий. | 
| Suppose that the state wants to improve air quality through generalized use of catalytic converters on motor vehicles. | Предположим, что государство стремится уменьшить загрязненность воздуха путем широкого внедрения каталитических нейтрализаторов выхлопных газов на автомобилях. | 
| Likewise a state may deport from its territory aliens whose presence therein may be regarded by it as undesirable. | Подобным же образом государство может депортировать со своей территории иностранцев, чье присутствие там может рассматриваться им как нежелательное. | 
| In time of war a belligerent state is, it is believed, entitled to expel all enemy aliens within its territory. | Считается, что в военное время воюющее государство имеет право выслать всех вражеских иностранцев, находящихся на его территории. | 
| The state has ratified the following conventions: Night Work Convention on 15 June 1976. | Государство ратифицировало следующие конвенции: - Конвенция о труде женщин в ночное время ратифицирована 15 июня 1971 года. | 
| The state must also use its regulatory power to ensure competition and protect the interests of consumers and workers. | Государство должно также использовать свои распорядительные функции для обеспечения конкуренции и защиты интересов потребителей и трудящихся. | 
| No state can shirk its the responsibility to promote peaceful coexistence within and among nations. | Ни одно государство не может уклониться от обязанности содействовать мирному сосуществованию внутри стран и в отношениях между ними. | 
| It was emphasized that the role of the state in funding maintenance of the multi-family housing stock could be more prominent. | Было подчеркнуто, что государство могло бы играть более весомую роль в финансировании технического обслуживания фонда многоквартирных жилых домов. |