The State shall uphold the right to education for its citizens through the implementation of an education system. |
Государство гарантирует гражданам право на образование через создание системы обучения. |
The State guarantees families' access to health and welfare services. |
Государство гарантирует семьям доступ к медицинским услугам и благосостоянию. |
They are supported in this task by the State and public authorities. |
В этом им оказывают помощь государство и органы власти. |
The Law also places the State under an obligation to protect human rights in accordance with Islamic sharia. |
Закон также возлагает на государство обязанность защищать права человека в соответствии с исламским шариатом. |
The State is continuing to recruit and train judicial personnel. |
Государство занимается наймом и подготовкой судебных работников. |
The State is continuing to implement measures that have been adopted in this field. |
В данной области государство продолжает претворять в жизнь утвержденные меры. |
The State assumes protection for the asylum seekers, refugees and their families. |
Государство обеспечивает защиту просителей убежища, беженцев и членов их семей. |
The State thus has little or no say in the matter. |
Государство почти не вмешивается в эту область. |
The State must ensure that these questions are also studied in greater depth following basic training. |
Государство должно удостовериться, что данные вопросы также изучаются после базового обучения. |
Thus article 41 of the Constitutional Justice Act provides: The State shall recognize the guarantee of amparo. |
Так, статья 41 Закона о конституционном правосудии гласит: Государство признает гарантию ампаро. |
The State shall provide them with housing and with special care and rehabilitation programmes. |
Государство обеспечивает их жилищем и программами по особому уходу и реабилитации. |
The State guarantees the protection of mothers, children and the elderly. |
Государство гарантирует защиту материнства, детства и старости. |
The State, through the Ministry of Labour and Social Affairs, has introduced a new draft Labour Code. |
Государство в лице Министерства труда и социального обеспечения представило проект нового Трудового кодекса. |
The State provides housing to members of low-income groups that are entitled to social protection. |
Государство предоставляет жилище в пользование нуждающимся малоимущим социально защищаемым слоям населения. |
In accordance with article 19 of the Constitution, the State guarantees primary health care, free of charge, for all citizens. |
В соответствии со статьей 19 Конституции государство гарантирует первичную бесплатную медико-санитарную помощь всем гражданам. |
The Commission appealed to the State to continue its efforts to reform the system accordingly. |
Комиссия призвала государство продолжать усилия по соответствующему реформированию данной системы. |
It called on the State to promptly ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture and to create an effective national preventive mechanism. |
Она призвала государство незамедлительно ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток и создать эффективный национальный превентивный механизм. |
By accepting almost all of the recommendations received, the State had reaffirmed its commitment to and full cooperation with the universal periodic review mechanism. |
Приняв почти все полученные рекомендации, это государство подтвердило свою приверженность всестороннему сотрудничеству с механизмами универсального периодического обзора. |
The State continued to finance the work of the Bosniak National Council. |
Государство продолжает финансировать работу боснякского национального совета. |
However, these threats are no longer likely to destabilize the State. |
Однако эти угрозы уже больше не могут дестабилизировать государство. |
The State versus Tong Li Wuong, Jr. |
Государство против... Тонг Ли Вун-младшего. |
The State will not reiterate the information, which remains the same, submitted in its previous report. |
Государство не воспроизводит информацию, которая не изменилась со времени представления его предыдущего доклада. |
The State has not created any crisis centres. |
Государство не создало никаких кризисных центров. |
It commended Belize for the appointment of an ombudsman and encouraged the State to provide the mechanism with sufficient resources. |
Он воздал должное Белизу за назначение омбудсмена и призвал государство предоставить этому механизму достаточные ресурсы. |
Education is the responsibility of the State and is free of charge. |
Государство несет ответственность за образование, которое является бесплатным. |