| A State may not specify who shall make the choice). | Государство может не конкретизировать, кто делает такой выбор. | 
| A State may specify the border crossing to be used by the departing alien). | Государство может конкретизировать пункт пересечения границы, которым должен воспользоваться выезжающий иностранец. | 
| The State guarantees them the right to social protection. | Государство гарантирует им право на социальную защиту. | 
| The Kuwaiti constitution guarantees this right and the State has a responsibility to provide work to all citizens able to work. | Конституция Кувейта гарантирует это право, а государство несет ответственность за предоставление работы всем трудоспособным гражданам. | 
| The State only recognize the decisions handed down by the Civil Courts. | Государство признавало только решения, вынесенные гражданскими судами. | 
| The National Minimum Curriculum commits the State to ensuring that all students are provided with the best possible education, irrespective of their social realities and abilities. | Национальная минимальная учебная программа обязывает государство обеспечить предоставление всем учащимся наилучшего возможного образования независимо от их социального положения и возможностей. | 
| The State provides training for educational workers specializing in education and vocational training for people with disabilities. | Государство обеспечивает подготовку педагогических кадров специально для обучения и профессиональной подготовки инвалидов. | 
| A State may likewise deny any legal responsibility to the transporter with respect to the alien's removal. | Государство может также отказаться нести любую юридическую ответственность перед перевозчиком в отношении удаления иностранца. | 
| A State may restrict the movements of the alien during such a process). | Государство может ограничить передвижение иностранца в течение такой процедуры. | 
| A State may expressly excuse certain violations committed by refugees). | Государство может прямо прощать некоторые нарушения, совершенные беженцами. | 
| The Constitution gives the State responsibility for promoting scientific and technological research. | Политическая конституция обязывает государство "поощрять научно-технические исследования". | 
| A State is, therefore, never bound by treaty obligations that are not in its interests. | Таким образом, государство никогда не связано договорными обязательствами, которые ему не подходят. | 
| The State guarantees the conformity of educational programs with international rights and standards. | Государство обеспечивает соответствие образовательных программ международным правилам и стандартам. | 
| This is first and foremost a responsibility for the State concerned to exercise, to protect its own citizens. | Ответственность за защиту своих граждан несет прежде всего само соответствующее государство. | 
| It established a State on the basis of international terrorism. | Он создал государство на основе международного терроризма. | 
| State inspection of product handling can be carried out during the production stage. | Государство может проводить проверку режима обработки продуктов на этапе их производства. | 
| The CHAIRMAN said that the Committee was not asking the State to adopt measures, but merely to provide information. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет просит государство не принимать меры, а лишь предоставить информацию. | 
| It was pointless to ask the State to do something which it would clearly refuse to do. | Бессмысленно просить государство сделать то, что оно явно откажется делать. | 
| The State and its relevant organs work towards the reunification of the family. | Государство и его соответствующие органы способствуют воссоединению семьи. | 
| The State must ensure equality of opportunity to exercise the right to decent work. | Государство должно обеспечить равенство возможностей в реализации права на достойный труд. | 
| The contemporary State does not possess full political or economic independence. | Современное государство не обладает полной политической или экономической независимостью. | 
| Today, the State has strengthened its capacity to intervene using the armed forces to deal with criminal groups. | Сегодня государство располагает более существенным потенциалом для использования вооруженных сил в борьбе с преступными группами. | 
| The State attaches particular significance to the problem of criminality among juveniles. | Государство уделяет особое внимание проблеме преступности среди несовершеннолетних. | 
| The State has an obligation to provide disabled children with free prostheses and orthopaedic appliances, as well as hearing aids. | Государство обязуется бесплатно обеспечивать детей-инвалидов протезами и ортопедическими принадлежностями, слуховыми аппаратами. | 
| It is inconceivable to imagine a State with more than one police force. | Нельзя себе представить государство без единых полицейских сил. |