This law proclaimed an independent democratic State - Turkmenistan - within the territory of the Turkmen Soviet Socialist Republic. |
Закон провозгласил в границах территории Туркменской ССР независимое демократическое государство Туркменистан. |
Half of peasant farmers' expenditure on technical services is defrayed by the State. |
Половина расходов крестьян на технические услуги взяло на себя государство. |
For example, a State is obliged to use the maximum of its available resources towards the realization of the right to health. |
Например, государство обязано максимально использовать имеющиеся у него ресурсы для реализации права на здоровье. |
For example, there is an immediate obligation on a State not to engage in forced sterilization and not to engage in discriminatory practices. |
Например, государство несет непосредственное обязательство не допускать насильственную стерилизацию и дискриминационную практику. |
Consequently, every State subject to the rule of law has a duty to establish a judicial system that meets the requirements of a fair trial. |
Таким образом, любое правовое государство обязано создать судебную систему, удовлетворяющую требованиям справедливого судебного разбирательства. |
Since 1995, the Algerian State had undertaken to address this issue through its national law. |
С 1995 года алжирское государство пытается решить этот вопрос в рамках национального законодательства. |
However, the State ensures a proper follow-up of each detainee's health condition. |
Само государство обеспечивает надлежащий уход за здоровьем каждого задержанного. |
Secondly, the State should promote interaction between the different communities, ethnicities and groups and prevent them from becoming isolated. |
Во-вторых, государство должно поощрять взаимодействие между разными общинами, этносами и не допускать их самоизоляции. |
The acquisition of land by the State required the consent of traditional rulers. |
Государство может приобретать землю только с согласия традиционных руководителей племен. |
The coastal State would have the opportunity to respond to the presentation within a reasonable time. |
Прибрежное государство будет иметь возможность ответить на презентацию в разумные сроки. |
The State furnishes financial and material assistance for the education and social protection of young children. |
Государство гарантирует предоставление финансовой и материальной помощи для воспитания, социальной защиты младенчества. |
The State pays special attention to consolidating families. |
Государство уделяет особое внимание укреплению семьи. |
The State is supporting mothers who have disabled children as dependents. |
Государство поддерживает матерей, имеющих на иждивении детей-инвалидов. |
They are supported in this task by the State and the public authorities. |
В выполнении этой задачи им оказывают помощь государство и общественные коллективы. |
The State suffers from a serious impoverishment of resources. |
Государство страдает от серьезного истощения ресурсов. |
The State, in pursuance of Article 38 of the Constitution endeavours to provide health care to all citizens of the country. |
Во исполнение статьи 38 Конституции государство прилагает усилия для предоставления медицинского обслуживания всем гражданам страны. |
The reporting State was to be commended for making the periodic report a statutory document to monitor the Convention's implementation. |
Представляющее доклад государство заслуживает похвалы за придание периодическому докладу силы статутного документа по мониторингу выполнения Конвенции. |
The State must assume the responsibility to protect and promote the well-being of its people. |
Государство должно взять на себя ответственность за защиту и благосостояние своего народа. |
The request for extensive, disaggregated statistical data was a matter of concern to one State. |
Одно государство высказало озабоченность по поводу просьбы представлять подробные дезагрегированные статистические данные. |
Human rights defenders do not account for every aspect of progress, and they do not replace the State. |
Правозащитники не отвечают за все аспекты прогресса и не подменяют государство. |
The sponsor delegation suggested that the term "State" be used throughout the text. |
Делегация-автор предложила использовать по всему тексту термин «государство». |
The Principality of Monaco is a small State that enjoys a certain level of wealth. |
Княжество Монако - большое государство, обладающее определенным уровнем богатства. |
Cuba, as a sovereign State, has a right to decide what path to follow in the area of development. |
Как суверенное государство Куба вправе определять свой собственный путь развития. |
No legitimate democratic State can ever be built through the use of terrorism. |
Законное, демократическое государство нельзя построить с помощью терроризма. |
The Nicaraguan nation is a social State governed by the rule of law. |
В отношении рганизационномплане организации государства никарагуанское государство является социально-правовым. |