Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Государство

Примеры в контексте "State - Государство"

Примеры: State - Государство
JS1 further noted that health-care and rehabilitation services were provided by private institutions and the state only provided regulations on how this must be organised. В СП 1 также отмечено, что оказанием услуг здравоохранения и реабилитации занимаются частные учреждения, а государство лишь разрабатывает нормы, регламентирующие процесс предоставления этих услуг.
When the state imprisons or detains someone it takes on the responsibility of looking after his or her health. Когда государство заключает в тюрьму или под стражу какое-либо лицо, оно берет на себя ответственность за поддержание его здоровья.
Under international law a state may be held responsible for the commission of internationally wrongful acts that are attributable to it. В соответствии с нормами международного права государство может быть привлечено к ответственности за совершение международно-противоправных деяний, автором которых оно может быть признано.
That a state, in addition to individuals, has obligations under the Genocide Convention has been confirmed by the International Court of Justice. Тот факт, что в дополнение к отдельным лицам государство также имеет обязательство по Конвенции о геноциде, был подтвержден Международным Судом.
The role of the state was crucial to the new vision and to the quality of housing, electricity and other basic services that it provided. Государство играет решающую роль для новой концепции и качества жилья, электроснабжения и других предоставляемых им основных видов обслуживания.
One need only imagine the Tindouf camps expanded into a police state, controlled by an undemocratic and internally violent junta that was holding its population captive. Можно только представить превращение лагерей Тиндуфа в полицейское государство, контролируемое антидемократической внутренне ожесточенной хунтой, которая держит свое население в неволе.
However, the state concedes that the country still has a long way to go before all issues of standards are addressed in a satisfactory manner. Вместе с тем государство признает, что ему предстоит еще очень многое сделать, прежде чем все вопросы, связанные с выполнением норм, будут полностью решены.
As a matter of fact, up to date, no sovereign state has ever allowed one of its regions to apply for membership in the United Nations. По сути еще ни одно суверенное государство не позволяло ни одному из своих районов подавать заявление о приеме в члены Организации Объединенных Наций.
The research estimates the cost of domestic violence for the state, employers and the men and women subjected to it. В этом исследовании количественно оцениваются затраты, которые несут в результате насилия в семье государство и работодатели, а также сами мужчины и женщины, подвергающиеся насилию.
One state argues that the existing multilateral arms control regime is sufficient, and that there is no need to address a "non-existent" threat of arms race in outer space. Одно государство утверждает, что существующий многосторонний режим контроля над вооружениями достаточен и нет необходимости заниматься "несуществующей" угрозой гонки вооружений в космическом пространстве.
Educational institutions established for minorities shall choose their own language of instruction; (5) The provision of education shall be supervised by the state . Язык обучения в учебном заведении для национального меньшинства избирает учебное заведение; 5) государство осуществляет надзор за постановкой просвещения».
It is irrelevant whether this state recognizes this repudiation or not; Поэтому в данном случае не важно, признает или не признает это государство прекращение брака в одностороннем порядке;
The telecom and postal services sector are partially privatized in the form of a limited company, wherein the state must maintain a majority holding. Телеком и сектор почтовых услуг частично приватизированы в виде компании с ограниченной ответственностью, в которой государство должно иметь контрольный пакет.
In addition, Article 9 states "The state shall endeavour to ensure the right to fair and reasonable remuneration for one's work". Кроме того, статья 9 предусматривает, что "государство стремится обеспечить право каждого человека на справедливое и разумное вознаграждение за труд".
It required the state to take legislative and policy measures to ensure the rights of older persons to: Она обязывала государство принимать законодательные и политические меры для обеспечения прав пожилых лиц на:
Under international law, every state can decide on the entry to and stay of foreigners in the country, including the question of issuing residence permits. Согласно нормам международного права каждое государство может принимать решение по вопросам о въезде иностранцев в страну и их пребывании в ней, включая вопрос о выдаче видов на жительство.
It is inconceivable to envisage a state as a person in international law bearing rights and duties without a substantially agreed territorial framework. Немыслимо представить себе государство в качестве лица в международном праве, имеющего права и обязанности, без согласованных существенным образом территориальных рамок.
With reference to TIHR, AI noted that the state does not offer language instruction for ethnic minorities and many cannot afford private tutors. Сославшись на ТИПЧ, МА отмечала, что государство не предоставляет этническим меньшинствам возможности изучения языка, а многие не могут позволить себе частных преподавателей.
The state has a responsibility in ensuring that employment benefits all sectors of society, including women, youth, rural populations, minorities, migrants and immigrant populations. Государство обязано обеспечивать, чтобы занятость была доступна всем секторам общества, включая женщин, молодежь, сельское население, меньшинства, мигрантов и иммигрантов.
The state also guarantees the national pension system by a guarantee deposit to be used in case the other sources of financing are not sufficient to cover the costs. Государство также обеспечивает функционирование системы национальных пенсий посредством гарантийного депозита, подлежащего использованию в том случае, если других источников финансирования недостаточно для покрытия соответствующих расходов.
Para 2 enumerates the means through which the state ensures this right (dissemination and general access to culture, free compulsory primary schooling, etc.). В пункте 2 перечислены средства, с помощью которых государство обеспечивает соблюдение этого права (распространение культуры и обеспечение общего доступа к ней, бесплатное начальное школьное образование и т.д.).
7,62mm MAG Final importer state(s) государство(а)-импортер(ы)
Also, the state has provided for operation of a number of private banks, and has provided small loans to a number of citizens. Государство также обеспечивает функционирование ряда частных банков и предоставило ряду граждан небольшие ссуды.
Citizens have the right to social security and social insurance, while the state provides social protection. Граждане имеют право на социальное обеспечения и социальное страхование, а государство обеспечивает социальную защиту.
For effective realization of this right, independent activity of mass media, strengthening their financial, technical capacity state is undertaking several measures. Для эффективной реализации этого права, обеспечения независимой деятельности средств массовой информации, укрепления их финансовых и технических возможностей государство принимает целый ряд мер.