The State attends to the removal of inequalities existing in practice, mainly against women. |
Государство уделяет внимание устранению существующих проявлений неравенства преимущественно в отношении женщин . |
In order to ensure accessibility to education, the State applies a series of provisions to accommodate the needs of different groups. |
Для того чтобы обеспечить общедоступность образования, государство применяет ряд положений, учитывающих запросы различных групп населения. |
The State takes substantive action to ensure equal access to education for all children. |
Государство прилагает существенные усилия для обеспечения всем детям равного доступа к образованию. |
The State provides women with every condition to launch into public life. |
Государство предоставляет женщинам все возможности для участия в жизни общества. |
The State shall provide all conditions for a woman to play a full role in society. |
Государство предусматривает все условия для полноправного участия женщин в общественной жизни . |
In the DPRK, the State assumes the responsibility of supplying dwellings to all citizens. |
В КНДР государство несет ответственность за обеспечение жильем всех граждан. |
Under article 9 of the Public Health Law: The State provides every citizen with the benefits of complete free medical service. |
В соответствии со статьей 9 Закона об общественном здравоохранении: государство обеспечивает каждому гражданину бесплатное медицинское обслуживание. |
One State became a Contracting Party to the Convention: Hungary. |
Договаривающейся стороной Конвенции стало одно государство - Венгрия. |
The State is going to be responsible for the maintenance and development of the public rail infrastructure. |
Государство собирается принять ответственность за техническое обслуживание и развитие государственной железнодорожной инфраструктуры. |
Within the Public Investment Programme, the State also issues guarantees for loans, which are used for infrastructure development. |
В рамках Государственной инвестиционной программы государство также предоставляет гарантии по займам, использующимся для развития инфраструктуры. |
Our State is a party to all the main international treaties on the struggle against terrorism that are currently in force. |
Наше государство является участником всех основных действующих международных договоров, касающихся вопросов борьбы с терроризмом. |
The State and the market are means, but they are not ends in themselves. |
Государство и рынок являются средствами, но не самоцелью. |
The territorial State, the Sudan, has the legal obligation and the ability to do so. |
Как государство территории Судан несет такое правовое обязательство и способен это сделать. |
Under the Constitution, the State promotes the equitable social and economic development of all areas of the country. |
Согласно Конституции, государство заботится о равномерном социально-экономическом развитии всей территории страны. |
The State pays public health insurance for children and adolescents. |
Государство оплачивает медицинское страхование для детей и подростков. |
Working conditions shall be under State supervision (art. 29). |
Государство осуществляет контроль за условиями труда (статья 29). |
The State provides assistance to active non-governmental organizations of the elderly. |
Государство предоставляет помощь действующим неправительственным организациям пожилых людей. |
In addition, the State has supported projects presented by the cultural societies through the Integration Foundation. |
Кроме того, государство поддерживает проекты, представленные обществами культуры, через интеграционный фонд. |
On a more general level, a State may have other priorities. |
На более общем уровне государство может иметь иные приоритеты. |
The Government encouraged freedom of expression and the State imposed restrictions only in the interest of national security. |
Правительство поощряет свободу слова, а государство вводит ограничения лишь в интересах национальной безопасности. |
There was therefore an obligation on the State to provide social services and promote the notion of shared responsibility. |
В связи с этим государство обязано оказывать социальные услуги и содействовать осмыслению понятия разделенной ответственности. |
The State recognizes private schools, both religious and secular. |
Государство признает духовное и светское частное образование. |
Article 28 of the Basic Law stipulates that: "The State shall provide employment opportunities". |
Статья 28 Основного закона гласит, что "Государство обеспечивает возможности для трудоустройства". |
Nevertheless, the State shall ensure that the national indigenous languages are preserved and cultivated. |
Тем не менее государство заботится о сохранении и развитии языков коренных народов . |
Only on the basis of those recommendations may a coastal State establish those outer limits. |
И только на основе этих рекомендаций прибрежное государство устанавливает внешние границы. |