| In addition, the State had set up a relief fund for the poorest sector of society. | Кроме того, государство создало фонд помощи самым бедным слоям общества. | 
| As a large archipelagic maritime State, Indonesia was particularly concerned about trafficking by sea. | Как крупное архипелагное морское государство Индонезия особенно обеспокоена контрабандой наркотиков по морю. | 
| The State facilitates the implementation of such projects where possible. | Государство по возможности содействует реализации таких проектов. | 
| The State gives these educational institutions the necessary assistance. | Этим учебным зведениям государство оказывает необходимую помощь. | 
| The State shall create and foster the conditions for full compliance with the provisions of this article. | Государство создает и обеспечивает условия для соблюдения всех положений настоящей статьи. | 
| To this end, the State shall encourage and protect collective negotiations. | Для этой цели государство поощряет процедуру ведения коллективных переговоров. | 
| The State may lend financial assistance to private universities for the attainment of their purposes. | Государство может оказывать частным университетам экономическое содействие для достижения их целей. | 
| Each year the State decides on the size of the rent increase. | Государство ежегодно принимает решения о размере увеличения квартплаты. | 
| Your Honor, the State is putting Dr. Picot in an untenable position. | Ваша честь, государство ставит доктора Пико в иррациональную ситуацию. | 
| The State, the business community and workers must continue on this path in search of negotiated agreements. | Именно таким путем государство, предприниматели и трудящиеся должны настойчиво стремиться к согласованным решениям. | 
| As mentioned earlier, each State has the right to choose the model for its development. | Как указывалось выше, каждое государство имеет право на выбор модели своего развития. | 
| Physical infrastructure is frequently provided or subsidized by the State. | Физическую инфраструктуру часто создает или субсидирует государство. | 
| The State also covered all expenses related to care for the disabled and the elderly. | Государство берет на себя заботу об инвалидах и престарелых. | 
| The powerful State to the North cannot dictate formulas to the Cuban people. | Могущественное государство Севера не может диктовать законы народу Кубы. | 
| Namibia is a small State, and we understand the predicament of small States. | Намибия - малое государство, и мы понимаем трудности таких государств. | 
| In that phenomenon the State still prevails, as the sole sovereign entity in the international system. | В этом явлении государство по-прежнему остается единственным суверенным образованием в международной системе. | 
| The State is the actor and the constant in the international system. | Государство является главным действующим лицом и составной частью международной системы. | 
| Therefore, on the international stage the State plays the principal role. | Поэтому на международной арене государство играет главную роль. | 
| Civil liability is borne in principle by the State. | Гражданско-правовую ответственность в принципе несет государство. | 
| The State has shown concern for domestic servants, for whom it has endeavoured to ensure a decent life. | Государство проявило заботу о домашних слугах, которым оно пытается обеспечить достойную жизнь. | 
| The role of the State in this respect is fundamental and inescapable. | В этом процессе государство призвано сыграть решающую роль. | 
| The State could also play a more active role in making public opinion more aware of the culture of tolerance. | Государство также могло бы более активно содействовать распространению культуры терпимости в общественном мнении. | 
| His delegation had previously expressed doubts concerning the enlargement of the meaning of "injured State". | Делегация Австрии ранее выражала сомнения относительно расширения понятия "потерпевшее государство". | 
| That approach, it was said, appeared to put a State making a reservation in a more favourable position. | Как указывалось, этот подход ставит сделавшее оговорку государство в более выгодное положение. | 
| Pending authorization, the State may permit the continuation of the activity in question at its own risk. | До получения такого разрешения данное государство может разрешить продолжать эту деятельность на свой риск. |