Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Государство

Примеры в контексте "State - Государство"

Примеры: State - Государство
By this theory, the nation state preserves order in the local society while creating an outlet for aggression through warfare. Согласно данной теории, государство создаёт и сохраняет определённый порядок в местном обществе и в то же время создаёт базу для агрессии в форме войны.
While it supported privatisation and tax reductions for small and medium businesses, it also sometimes supported protectionism and defended the welfare state, especially if allocated to the native Flemish population. Хотя Блок поддерживал приватизацию и снижение налогов для малого и среднего бизнеса, он также иногда поддерживал протекционизм и защищал государство всеобщего благосостояния, особенно для коренного фламандского населения.
After his arrival in Greece in January 1828, Kapodistrias actively tried to create a functional state and redress the problems of a war-ravaged country, but was soon embroiled in conflict with powerful local magnates and chieftains. После его прибытия в Грецию в январе 1828 года, Каподистрия активно пытался создать функциональное государство и решить проблемы разрушенной войной страны, но вскоре был втянут в конфликт с влиятельными местными магнатами и вождями.
Maliki and Hanbali jurists argue that if private ownership endangers public interest, then the state can limit the amount an individual is allowed to own. Юристы Малики и Ханбалдж заявляют, что если частная собственность вредит общественным интересам, то государство может ограничить количество собственности, которое может принадлежать одному человеку.
Advising the public sector (state and local government) and private sector in the preparation and implementation of co-operation projects (public private partnership). Подготовка проектов о сотрудничестве публичного (государство и местное самоуправление) и частного секторов (public private partnership) и консультирование в применении проектов.
If the process is organized competently, I am sure that everyone - the state, NASDAQ OMX Armenia, investment companies and investors, will benefit. Если процесс будет организован грамотно, я уверен, что выиграют и государство, и НАСДАК ОЭМЭКС Армения, и инвестиционные компании, и инвесторы.
The presence of a profession and education also affects the outcome, if your true goal is to escape from the regime, and not improve your financial situation by emigrating to an economically developed state. Наличие профессии и образования также влияют на исход, если ваша истинная цель - скрыться от режима, а не улучшить материальное положение благодаря эмиграции в экономически развитое государство.
That is, in Russia - according to law - the state has the right not to pay its debts, despite the court's decision. То есть в России - по закону! - государство имеет право бесконечно долго не платить по своим долгам, несмотря на решение суда.
Trotsky agreed that a new socialist state and economy in a country like Russia would not be able to hold out against the pressures of a hostile capitalist world as well as the internal pressures of its backward economy. Троцкий соглашается с тем, что новое социалистическое государство и экономика в такой стране, как Россия, не сможет противостоять давлению враждебного капиталистического мира, а также внутреннего давления собственной отсталой экономики.
Currently the state has a monopoly on the provision of passenger rail transport, and all trains, other than those with cooperation of other foreign companies on international routes, are operated by its company 'Ukrzaliznytsia'. В настоящее время государство обладает монополией на предоставление пассажирского железнодорожного транспорта, и все поезда, кроме сотрудничающих с другими иностранными компаниями на международных маршрутах, находятся в ведении компании «Укрзализныця».
It proved generally more favourable to the Germans, who consolidated their political position, while the Estonians were unable to develop their system of loose alliances into a centralised state. Оно оказалось более выгодным для немцев, сумевших консолидировать свои политические позиции, в то время как эсты оказались неспособны трансформировать свои непрочные альянсы в централизованное государство.
Later, Ismayil Safavi, who defeated the Shirvanshahs state, built a tomb on his father's grave, attacked the Shikhlar village and declared the mausoleum a sacred sanctuary. Позже Исмаил Сафави, который победил государство Ширваншахов, построил гробницу на могиле своего отца, напал на деревню Шихлар и объявил мавзолей святилищем.
Wallachia, the first independent medieval state between the Carpathians and the lower Danube was created when Basarab I (c. 1310-1352) terminated the suzerainty of the king of Hungary with his victory in the battle of Posada in 1330. Валахия, первое независимое средневековое государство между Карпатами и нижним Дунаем, была создана когда Басараб I (ок. 1310-1352) расторг сюзеренитет короля Венгрии благодаря победе в битве при Посаде в 1330 году.
Mr. Gautsch probably indicated, and you will understand that he couldn't make more than indications, that our state is founded on the following principle. Херр Гаутщ, вероятно, указал, и вы поймёте, что он не может делать большего, чем указания, ведь государство основано на следующем принципе.
Great piracy can only occur in powerful democratic countries, where the government is run by few, and where the state is responsible for immense enterprises. "Большой грабеж может иметь место только в сильных демократических странах, где власть сосредоточена в руках немногих, и государство ответственно за крупные предприятия".
The new state must guarantee that any minorities it drags along - say, Russians in the Baltic states, or Serbs in Kosovo - will be decently treated. Новое государство должен гарантировать, что к любым меньшинствам, которые оно потянет за собой - скажем, русские в Прибалтийских государствах или сербы в Косово - будут относиться хорошо.
At best, Syria will emerge from the current conflict with a decentralized or federal state; at worst, the country will go the way of Somalia. В самом лучшем случае, в результате текущего конфликта Сирия превратится в децентрализованное или федеральное государство, а в худшем - страна пойдет по пути Сомали.
Because no European state can afford to "go it alone," military reform demands greater integration and information sharing, as control of information will be key in future conflicts. Поскольку ни одно европейское государство не может позволить себе "действовать в одиночку," военная реформа требует большей интеграции и обмена информацией, поскольку контроль информации будет ключевым вопросом в будущих конфликтах.
Other countries must then tell America that the state can't stand back and let the market do this job: accurate business information is a governmental responsibility. Другие страны могут сказать Америке, что государство не может просто отойти в сторону и позволить рынку заниматься этим вопросом: точная деловая информация входит в сферу ответственности правительства.
They prefer what they see as the rugged individualism of free-market forces, a level capitalist playing field, and a weak state that does not impinge on their personal choices. Они предпочитают то, что рассматривают как суровый индивидуализм сил свободного рынка, честное капиталистическое игровое поле и слаое государство, не вмешивающееся в их личные решения.
Much evidence points to the affair originating not in a systematic nationalization project, but rather in the Kremlin's perception that Khodorkovsky aimed to use his wealth to privatize the Russian state itself. Многие доказательства указывают на то, что дело возникло не в систематическом проекте национализации, а скорее в восприятии Кремля, которое состоит в том, что Ходорковский хотел использовать свое богатство для того, чтобы приватизировать само российское государство.
That in itself will result in overall GDP growth falling below potential, owing to the inferior productivity and greater corruption in the major companies that the state controls or heavily influences. Что само по себе закончится падением ниже потенциала роста ВВП в целом вследствие более низкой производительности и большей коррупции в основных компаниях, которыми управляет государство, или на которые оно оказывает сильное влияние.
In fact, Europe's much-vaunted social model is more a dream than a reality, the dream of a cozy world in which a benevolent state looks after us. Фактически, восхваляемая социальная модель Европы является больше мечтой, чем реальностью - мечтой уютного мира, в котором великодушное государство заботится о нас.
The third argument is also utilitarian, although of a lower quality: the state saves money by killing murderers instead of keeping them in prison for life at the expense of the community. Третий аргумент также прагматичен, хотя он и является более низким по качеству: государство экономит деньги, умертвляя убийц вместо того, чтобы пожизненно держать их в тюрьме за счет общества.
The state, in the long run, simply cannot direct entrepreneurs to lend, borrow, and invest; investment capital will inevitably shrug when faced with oppressive manipulation of free markets. Государство, в конечном счете, просто не может заставлять предпринимателей давать кредиты, займы и делать инвестиции; инвестиционный капитал будет неизбежно пожимать плечами, когда будет сталкиваться с гнетущей манипуляцией свободного рынка.