It is evident that no individual State can address those challenges alone. |
Очевидно, что ни одно отдельное государство не способно справиться с этими вызовами в одиночку. |
The State prioritizes education for all. |
Государство уделяет первостепенное внимание обеспечению образования для всех. |
However, the State offers lodging to all asylum-seekers. |
Вместе с тем государство оказывает услуги по размещению всех просителей убежища. |
The State has vigorously promoted safety-related education and training. |
Государство активно стимулирует развитие системы обучения и подготовки по вопросам обеспечения безопасности. |
The State is bound to compensate such persons. |
Ответственность за предоставление компенсации в этих случаях возлагается на государство. |
Each State may be involved in up to seven separate reporting cycles simultaneously. |
Каждое государство может одновременно участвовать сразу в нескольких отдельных процессах представления докладов, число которых может достигать семи. |
Singapore is a small island State with no natural resources, including water. |
Сингапур - это малое островное государство, не имеющее природных ресурсов, в том числе пресной воды. |
But no State can work in isolation when it comes to our oceans. |
Однако ни одно государство не может действовать в одиночку, когда речь идет о наших океанах. |
The State also offered its citizens financial assistance to attend higher education institutions abroad. |
Государство также оказывает своим гражданам финансовую помощь, чтобы они могли учиться в высших учебных заведениях за рубежом. |
The State was well aware of the difficulties encountered by domestic workers. |
Что касается домашних работников, то государство вполне осознает трудности, с которыми они сталкиваются. |
The State carried out general public health campaigns with no discrimination whatsoever. |
Кроме того, государство проводит общественные кампании по вопросам здравоохранения на общей основе и без какой-либо дискриминации. |
We have more threats than a single State alone can fully address. |
Мы сталкиваемся с гораздо большим количеством угроз, чем им может противостоять в полном объеме отдельно взятое государство. |
For example, the State should prevent and punish discrimination in private workplaces. |
Так, например, государство должно предотвращать и карать за дискриминацию на рабочем месте у частных работодателей. |
The Mauritanian State affirms its determination to implement this policy. |
Мавританское государство намерено заявить о своей решимости проводить в жизнь указанную политику. |
It was also suggested that the term "affected State" be defined. |
Было также высказано предложение о том, что термин «пострадавшее государство» нуждается в определении. |
Guyana emphasized the State neither condoned nor allowed discrimination of any form. |
Гайана подчеркнула, что государство не только не попустительствует какой-либо дискриминации, но и не разрешает ее. |
However, the State cannot guarantee convictions because due process exists. |
Вместе с тем государство не может гарантировать вынесение обвинительных приговоров, поскольку существует процедура надлежащего судебного разбирательства. |
Libya is a State that had no law or institutions. |
Ливия представляет собой государство, в котором нет ни закона, ни органов власти. |
Turkmenistan is a democratic, law-based, secular State governed as a presidential republic. |
Туркменистан - демократическое, правовое и светское государство, в котором государственное правление осуществляется в форме президентской республики. |
Signs payment orders and cheques covering State commitments. |
Подписывает платежные поручения и чеки, по которым государство несет обязательства. |
The State had subsequently created bodies tasked with improving the situation. |
После этого государство учредило органы, которым поручено найти пути улучшения сложившейся ситуации. |
The State exerted no influence or pressure. |
Государство не оказывает на них никакого влияния или давления. |
The State has made considerable efforts to reduce poverty. |
Государство прилагает значительные усилия, направленные на борьбу с бедностью и сокращение масштабов нищеты. |
No State could claim to have fulfilled all its human rights obligations. |
Ни одно государство не может заявить о том, что оно выполнило все свои обязательства в области прав человека. |
State declares that it completed this obligation on date. |
Государство заявляет, что оно завершило это обязательство на соответствующую дату. |