Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Сообщить

Примеры в контексте "State - Сообщить"

Примеры: State - Сообщить
Please also state how many people have been convicted for the economic exploitation of children in the last five years. Просьба также сообщить о том, сколько человек было осуждено за экономическую эксплуатацию детей за последние пять лет.
If the answer is yes, please state the penalty for failure to comply with such requirements. Если "да", просьба сообщить, какое наказание предусматривается за несоблюдение таких требований.
In addition, please state what steps Guatemala has taken to avoid excessive use of force and/or sedatives when deporting asylum-seekers. Просьба сообщить далее, какие меры были приняты Гватемалой для недопущения чрезмерного применения силы и/или седативных средств при принудительной высылке просителей убежища.
Please state whether the Convention has been directly invoked in Peruvian courts. Просьба сообщить, имели ли место случаи прямого применения положений Конвенции в национальных судах.
Please state whether the amnesty laws have been officially repealed. Просьба сообщить, были ли официально отменены законы об амнистии.
Iceland has the honour to state that there have never been any trade restrictions imposed by Icelandic authorities on trade with Cuba. Исландия имеет честь сообщить, что исландскими властями никогда не вводилось никаких ограничений на торговлю с Кубой.
Please state whether this legal provision has ever been applied. Просьба сообщить, имели ли место случаи применения этого постановления.
Please also state how they are involved in promoting the Convention. Просьба также сообщить, как они участвуют в популяризации Конвенции.
The Third Criminal Court asked the military command to state what specific duties the accused had been assigned. Судья по уголовным делам третьего округа обратился к военному командованию с просьбой сообщить ему о конкретных задачах, порученных обвиняемым.
I am glad to state that we have recently managed to fulfil this aim successfully. Я имею удовольствие сообщить, что в последнее время нам удавалось выполнять эту задачу довольно успешно.
I am glad to state that in Slovakia there is wide public and political agreement on the principal issues of our foreign policy. Я рад сообщить, что в Словакии имеется широкое общественное и политическое согласие по основным вопросам нашей внешней политики.
Organizations that wish to get contributions from abroad have to register themselves and state the source and purpose of these funds. Организации, желающие получить помощь из-за границы, обязаны зарегистрироваться и сообщить об источнике и назначении этих средств.
Please state how many Sudanese citizens have sought refuge abroad in neighbouring countries. Просьба сообщить, какое количество суданских граждан просили убежища за границей в соседних странах.
With regard to the interruption of the electricity supply to the Northern Region, we wish to state as follows. В связи с перебоями в электроснабжении Северного района мы хотели бы сообщить следующее.
The questionnaire asked to state whether an official decision to use the guidelines had been taken by the joint bodies. В вопроснике содержалась просьба сообщить, приняли ли совместные органы официальное решение об использовании Руководящих принципов.
Please state which limitations are placed on the right to strike. Просьба сообщить, каковы ограничения в отношении права на забастовку.
Please state which limitations are placed on the right to strike (art. 113 of the General Labour Law). Просьба сообщить, каковы ограничения в отношении права на забастовку (статья 113 Общего закона о труде).
For its part, the administration must state the reasons for its decision in case of refusal to issue a passport. Со своей стороны, администрация должна сообщить о причинах в случае отказа в выдаче паспорта.
Please state whether the national policy includes reproductive health services, family planning and gynaecological assistance, in accordance with the Beijing Declaration and Platform for Action. Просьба сообщить, предусматривается ли в рамках общенациональной политики осуществление мер, касающихся обслуживания в сфере репродуктивного здоровья, планирования семьи и гинекологической помощи, в соответствии с положениями Пекинской декларации и Платформы действий.
In addition, all witnesses were required to state their religion before testifying in criminal proceedings. Кроме того, все свидетели, прежде чем давать свидетельские показания при рассмотрении уголовного дела в суде, должны были сообщить о своей религиозной принадлежности.
Please state the measures taken, if any, to ensure that the juvenile justice system complies with the Covenant and international standards. Просьба сообщить о мерах, если таковые были приняты, для обеспечения того, чтобы система отправления правосудия в отношении несовершеннолетних соответствовала положениям Пакта и международным нормам.
Estonia is glad to state that it is going to put the issue on the national agenda this year. Эстония рада сообщить, что она намеревается рассмотреть данный вопрос уже в этом году.
Please provide information on this phenomenon and state whether any reliable figures exist on acts of violence committed by family members. Просьба предоставить информацию об этом явлении и сообщить, имеются ли достоверные данные об актах насилия, совершаемых членами семьи.
Please also state what measures have been taken to ensure that they have a right to effective remedies. Просьба также сообщить, какие были приняты меры для гарантирования права на действенные и эффективные средства правовой защиты.
Please state when the decisions were made and provide details of the reasoning of the courts. Просьба сообщить даты вынесения судебных решений и предоставить дополнительную информацию об аргументации судов.