The State provides significant financial support to this category of citizen in the form of pensions, benefits and entitlements. |
Государство оказывает значимую материальную поддержку (пенсии, пособия, льготы) данной категории граждан. |
From 2005 to 2009, the State increased the level of support for such work. |
В период 2005-2009 годов государство наращивало поддержку такой работе. |
The State continues to accelerate the reform and development of secondary vocational education. |
Государство продолжает ускорять реформирование и развитие среднего профессионально-технического образования. |
The State has set up and improved the national student aid system for secondary vocational schools. |
Государство создало и усовершенствовало национальную систему помощи учащимся профессионально-технических училищ. |
The State constantly seeks possibilities to strengthen and prevent the disintegration of the natural family. |
Государство постоянно изыскивает возможности укреплять естественную семью, предотвращать ее распад. |
That State further proposed that the study to be developed should encompass the national, regional and global levels. |
Это государство также предложило провести такое исследование на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
The State is joining efforts with various sectors of society to free the country from illiteracy. |
Государство объединяет усилия с различными слоями общества для ликвидации неграмотности в стране. |
Article 20 states that the family is the nucleus of society and the State shall protect and encourage marriage. |
Статьей 20 устанавливается, что семья является ячейкой общества и государство защищает и поддерживает брак. |
The State guarantees women's equality with men regarding property rights. |
Государство гарантирует женщинам наравне с мужчинами реализацию права собственности. |
The State guarantees the safety of all persons and citizens, regardless of racial, ethnic or religious origin. |
Государство обеспечивает безопасность человека и гражданина независимо от расы, этнической или религиозной принадлежности. |
The State supports and encourages the development of social services, irrespective of the form of ownership. |
Государство поддерживает и поощряет развитие социальных служб независимо от форм собственности. |
The State was under an obligation to provide free basic education for everybody of compulsory school age. |
Государство обязано предоставлять бесплатное базовое образование всем лицам в возрасте обязательного школьного обучения. |
Thus, the State ensures the inviolability of children and protects them from violence. |
Таким образом государство гарантирует неприкосновенность ребенка от применения к нему насилия. |
The prevailing view is that the advancement of women is exclusively a State responsibility. |
Господствует мнение, что за улучшение положения женщин отвечает только государство. |
The State has adopted a clearly defined policy of investing in the development of Qatari men and women. |
Государство утвердило четко разработанную политику инвестирования в развитие потенциала катарских мужчин и женщин. |
The State is planning to set up schools and colleges offering programmes to train women in specific skill sets. |
Государство планирует создать школы и колледжи, предлагающие программы по обучению женщин конкретным навыкам. |
In all cases of principles of national policy, the State is the ultimate duty bearer. |
В отношении всех принципов национальной политики основным носителем обязанностей является государство. |
The State must protect all persons referred above from intimidation or sanction as a result of their search for information. |
Государство должно защищать всех вышеперечисленных лиц от запугивания или наказания в результате предпринятых ими поисков информации. |
The Republic of Korea had a similar system, whereby a significant share of the projected revenue was guaranteed by the State. |
В Республике Корея действует аналогичная система, при которой государство гарантирует существенную долю прогнозируемого дохода. |
The State undertakes to preserve historic monuments and other cultural heritage resources. |
Государство обеспечивает сохранность исторических памятников и иных объектов культурного наследия. |
The duty of the State to ensure universal access to education and culture is established in the Portuguese Constitution. |
Конституция Португалии обязывает государство обеспечить всеобщий доступ к образованию и возможность участия в культурной жизни. |
In the past, the State has invested little to solve the country's housing problem. |
В прошлом государство выделяло мало ресурсов на решение жилищных проблем. |
The State shall protect the rights of the child, as set out in the international and regional conventions ratified by the Sudan. |
Государство защищает права ребенка, закрепленные в международных и региональных конвенциях, ратифицированных Суданом . |
The Venezuelan State has developed a legal framework favourable to human rights with regard to the prevention and treatment of HIV/AIDS. |
Венесуэльское государство развивает законодательную базу, благоприятствующую правам человека в отношении профилактики и лечения заболеваний. |
The State always pays attention to the housing issues for the people. |
Государство неизменно уделяет внимание жилищным проблемам населения. |